
Онлайн книга «Женщина в окне»
Они переглядываются. – Давайте. – Я туже заворачиваюсь в халат, затягиваю пояс, снова скрещиваю руки. – Приведите ее. Норелли поворачивается к Алистеру. – Вы не могли бы… – бормочет она, и он кивает, идет в гостиную, достает из кармана телефон. – А затем, – говорю я Литлу, – я хочу, чтобы вы убрались из моего дома. Вы считаете, что я брежу. – (Он вздрагивает.) – А вы думаете, что я лгу. – (Норелли не реагирует.) – А он говорит, я не знакома с женщиной, с которой встречалась дважды. – (Алистер бубнит что-то в телефон.) – И я хочу знать, кто именно входил сюда, когда и куда… – Запутываюсь в собственных словах. Пережидаю, прихожу в себя. – Хочу знать, кто еще был здесь. Алистер возвращается. – Придет через минуту, – сообщает он, засовывая телефон в карман. Смотрю на Рассела в упор: – Готова поспорить, эта минута затянется. Никто ничего не говорит. Я блуждаю взглядом по комнате. Алистер изучает свои часы, Норелли безмятежно разглядывает кота. Только Литл наблюдает за мной. Проходит двадцать секунд. Еще двадцать. Я вздыхаю, размыкаю руки. Это нелепо. Женщина была… Звучит сигнал домофона. Поворачиваю голову к Норелли, потом к Литлу. – Давайте открою, – предлагает Алистер и направляется к двери. Я смотрю, окаменев, как он нажимает кнопку домофона, поворачивает ручку двери, открывает дверь прихожей, отступает в сторону. В следующую секунду, наклонив голову и опустив глаза, в комнату входит Итан. – Вы знакомы с моим сыном, – говорит Алистер. – А это моя жена, – добавляет он, закрывая за ней дверь. Смотрю на него. Потом на нее. Я ни разу в жизни не видела эту женщину. Глава 41
Она высокая, стройная. Гладкие темные волосы обрамляют точеное лицо. У нее тонкие, четко очерченные брови, изогнутые дугой над серо-зелеными глазами. Она холодно смотрит на меня, потом пересекает кухню и протягивает мне руку. – Кажется, мы не знакомы, – говорит она. У нее низкий чувственный голос, как у Бэколл. Он гулко отдается у меня в ушах. Я не двигаюсь. Просто не могу. Ее рука протянута к моей груди. Но я не подаю ей руку. – Кто это? – Это ваша соседка. – Голос у Литла почти печальный. – Джейн Рассел, – говорит Норелли. Я смотрю на нее, потом на него. Потом на эту женщину. – Нет, вы не Джейн. – Я отрицательно качаю головой. Она убирает руку. Обращаюсь к детективам: – Нет, это не она. Что вы такое говорите? Она не Джейн. – Уверяю вас, – начинает Алистер, – она… – Не надо нас ни в чем уверять, мистер Рассел, – цедит Норелли. – А если я буду вас уверять? – спрашивает женщина. Я делаю шаг вперед и набрасываюсь на нее: – Да кто вы такая? Я говорю раздраженно, отрывисто и с удовольствием наблюдаю, как самозванка и Рассел разом отшатываются, словно скованные вместе ножными кандалами. – Доктор Фокс, – говорит Литл, – давайте успокоимся. Он кладет руку мне на плечо. Это выводит меня из себя. Я отскакиваю от него, от Норелли, и теперь я в центре кухни, детективы маячат у окна, Алистер и женщина отступили в гостиную. Я поворачиваюсь к ним, делаю шаг вперед. – Я дважды встречалась с Джейн Рассел, – медленно выговариваю я. – Вы не Джейн Рассел. На этот раз она упорствует. – Могу показать вам водительское удостоверение, – предлагает она, запуская руку в карман. Я медленно качаю головой: – Не хочу смотреть на ваше водительское удостоверение. – Мэм, – окликает меня Норелли, и я поворачиваю голову. Приблизившись, она встает между нами. – Довольно. Алистер широко открытыми глазами наблюдает за мной. Рука женщины по-прежнему засунута в карман. Итан у них за спиной отступил к шезлонгу, у его ног свернулся Панч. – Итан, – говорю я, и его взгляд скользит к моему лицу, как будто он ждал, чтобы его позвали. – Итан. – Я протискиваюсь между Алистером и женщиной. – Что происходит? Он смотрит на меня. Потом отводит взгляд. – Она не твоя мать. – Я дотрагиваюсь до его плеча. – Скажи им. Он поднимает голову, скашивает глаза влево. Сжимает челюсти и сглатывает. Теребит ноготь. – Вы никогда не встречались с моей матерью, – бормочет он. Я убираю руку. Медленно поворачиваюсь. Я ошеломлена. Потом все разом заговаривают – звучит маленький хор. – Можем мы… – спрашивает Алистер, кивая на дверь прихожей. И в тот же момент Норелли говорит: – Полагаю, мы здесь закончили. А Литл приглашает меня «немного отдохнуть». Я с удивлением смотрю на них. – Можем мы… – вновь пытается что-то сказать Алистер. – Благодарю вас, мистер и миссис Рассел, – кивает Норелли. Он и незнакомая женщина настороженно глядят на меня, как будто я зверь, которому только что вкололи транквилизатор, затем идут к двери. – Пошли, – на ходу резко бросает Алистер. Итан встает, не поднимая глаз, и переступает через кота. Расселы выходят за дверь. Норелли собирается выйти вслед за ними. – Доктор Фокс, делать ложные заявления в полицию – это уголовное преступление, – сообщает она мне. – Вы это понимаете? Я бросаю на нее пристальный взор. Кажется, киваю. – Хорошо. – Она поправляет воротник пальто. – Это все, что я хотела сказать. За ней закрывается дверь в прихожую. Я слышу, как щелкает замок. Остаемся только мы с Литлом. Я смотрю на острые кончики крыльев на эмблеме и вспоминаю, что сегодня пропустила урок французского с Ивом. Как это случилось? Почему? Я и Литл. Les deux [24]. Хлопает входная дверь. – Ничего, если я оставлю вас одну? – спрашивает он. Я рассеянно киваю. – У вас есть с кем поговорить? Я снова киваю. – Вот, – говорит он, выуживая из нагрудного кармана визитку и вкладывая ее мне в ладонь. |