
Онлайн книга «24 часа»
– Это менее чем в ста милях от отеля, в котором мы жили. – Я имею в виду, зачем ему причинять вред вам или вашей дочери? – Я ведь сказала ему, что он не сможет с ней видеться. И он всерьез разозлился на меня. К тому же у него ужасный характер. И… он вечно все делает не так. – Миссис Смит, – говорит полицейский усталым голосом, – мы будем продолжать наше расследование, я вам это обещаю. Допросим всех, кто имеет к этому какое-либо отношение. – Послушайте, – спохватываюсь я, – можно мне позвонить дочери? Мне очень нужно с ней поговорить. На мой звонок отвечает Джоли. – Где Сид? – спрашиваю я. – Вышел, – сухо говорит она в ответ. – В такое время? – Ему пришлось везти твою мать в больницу. Тон ее голоса очень холодный. – Он ее туда повез? – Мой мир снова вот-вот рухнет. – Ты видела ее? С ней все в порядке? – Думаю, что да. У нее лишь учащенное сердцебиение. Мне кажется, она просто измотана. А еще она… ну, ты понимаешь… уже старая. – Понятно. – Я делаю глубокий вдох. – Пожалуйста, позови к телефону Полли. – Она уже спит. – Пожалуйста, Джоли. Мне нужно убедиться, что у нее все хорошо. Я слышу, как Джоли зовет Полли. Та подходит к телефону и берет трубку. Голос у нее заспанный. – Пол, – говорю я, и, когда она спрашивает в ответ «что?», мои глаза наполняются слезами. Мне хочется каким-то образом перетащить ее по телефонной линии сюда, ко мне, и я никогда в жизни не хотела ничего так сильно. Я кусаю губы, чтобы не расплакаться. – Где ты, мамочка? – спрашивает Полли. – Я встречалась с Минни Маус. И мне дали леденец размером с мою голову, но я затем уронила его, и он раскололся на две половины. – Великолепно. Я сейчас приеду, милая. Ложись в постель, и я приеду к тебе очень-очень скоро. Положив трубку, я ощущаю во рту привкус крови. Моей собственной крови. Сержант Келли испуганно вздрагивает, потому что он в это время доедал остатки яйца по-шотландски [64], думая, что я этого не замечаю. – Мне можно идти? – спрашиваю я, и он кивает головой, покрытой редкими волосами. – Но, пожалуйста, больше не исчезайте, – повторяет он. – Мы должны иметь возможность с вами связаться. Уже выходя, я замечаю, что он косится на недоеденный мною «Твикс». Я выхожу из полицейской машины на Аппер-стрит, благодарю полицейских, иду по Кросс-стрит по направлению к дому Сида и, остановившись у входной двери, кладу палец на звонок – и только в этот момент меня осеняет. Браслет, лежавший у Рандольфа на подоконнике. Браслет с бриллиантами. Я видела его раньше. Он принадлежал Джоли. Тогда: грандиозный побег
За день до того, как я заявила Сиду, что все кончено, и как раз после того, как я съездила с Бев в Кент, мама сказала мне: «Ты боишься собственной тени». А затем моя энергичная и расторопная мамочка, которая никогда не плакала, – а точнее, всегда ухитрялась прятать от меня слезы, когда я была ребенком, – села за кухонный стол напротив меня и разрыдалась. – Я морально не готова смотреть на это, Лори. Я не готова смотреть, как он делает с тобой то, что делал со мной твой отец. – Он не такой плохой, как папа, – тихо произнесла я. – Пока еще не такой. – Она пожала плечами, вытерла нос платком, который всегда носила с собой, скомкав и засунув в рукав, и сказала: – Но это погубит тебя, милая. Это погубит тебя рано или поздно. – Все не так плохо, мама. – Неужели? Я вижу это в твоих глазах. Ты едва ли не вскакиваешь, когда кто-нибудь заходит в комнату. Что, в самом деле? Я так глубоко погрузилась в катастрофу своего брака, что уже не могла видеть вещи такими, какие они есть. – Но… мне кажется… что я ему нужна, – уныло произнесла я. – Ты же знаешь, какой он непутевый. Как он выживет? – Он выживет, – сухо сказала мама. – У него есть природный дар выживания. Вспомни, через что он уже прошел. Он дожил до тридцати лет без твоей помощи, Лори. С ним все будет в порядке. – Она встала, чтобы положить чайные чашки в раковину. – Ты думаешь, что не сможешь жить без него, но правда состоит в том – и я знаю это, Лори, поверь мне, – правда состоит в том, что ты сейчас не живешь по-настоящему. Ты всего лишь существуешь. Я закрыла лицо ладонями. – Кроме того, – сказала она, обернувшись, – у него есть Полли. Полли – это, по-моему, его спасение. Вот это уж точно была правда. И именно это так напугало меня некоторое время спустя. * * * В субботу утром, то есть на следующий день после выставки и ужасной драки в моем доме, я оставила Полли у мамы и поехала домой, чтобы оценить нанесенный ущерб и взять кое-какие вещи. Я попыталась позвонить Эмили перед тем, как легла спать. Она не ответила на звонок, но чуть позже прислала мне текстовое сообщение, что все в порядке, что она заперла дом, после того как Сид все-таки ушел, и что она поговорит со мной завтра. Когда я зашла в коридор, мне показалось, что у моего дома какой-то странный угрюмый вид – как будто он осознавал, что его счастливые дни уже позади. Почти не было видно каких-либо следов недавней драки, если не считать нескольких царапин на стене да покрытой кровавыми пятнами куртки Сида, висящей на перилах лестницы. Куски разбитой вазы Эмили сложила в пакеты из супермаркета «Теско» и оставила на кухонном столе. Мэл по пути в аэропорт прислал мне текстовое сообщение, а я в ответ поблагодарила его за помощь, которую он оказал мне вчера вечером. Я взяла куртку Сида и посмотрела на кровь на воротнике. Затем, с курткой в руках, я села на ступеньки и задумалась над тем, как, черт побери, такое могло произойти и что мне теперь делать. После этой драки мне в первую очередь казалось, что мне нельзя оставаться одной и что нам с Полли нужно пожить у моей мамы. Посидев на ступеньках еще минуту-другую, я позвонила Эмили и договорилась встретиться с ней в кафе Робин. Когда я уже клала сумку в багажник своего автомобиля, у своей калитки появилась соседка Маргарет. – Ох, слава богу, что с вами все в порядке, – сказала она. – Могу я предложить вам чашку чая? – Это очень любезно с вашей стороны, – смущенно ответила я, – но мне необходимо к Полли. Я оставила ее у своей мамы. – Вчера вечером я очень разволновалась. Так разволновалась, что едва не позвонила в полицию. – Извините, если мы доставили вам беспокойство. – Надо сказать, я еще никогда не слышала таких грубых разговоров. |