
Онлайн книга «Картина мира»
– Я все равно считаю, что это дурацкая затея, – говорит Ал, – но не одной же тебе всю работу делать. Мокрая краска – цвета пера синешейки и блестит, как гладь озера. Мы с Алом оттираем старой ветошью двери сарая, раму и ободья фургона, салазки, решетку для сена и горшки с геранью. Начал красить – остановиться нет мочи. Отправляемся к Фэйлзу за добавкой, возвращаемся и красим парадную и заднюю двери – и все рамы кроватей. Уговариваем маму спуститься и посмотреть, что мы для нее сделали, и она обнимает нас с Алом. Все потихоньку налаживается. Теплеет, и мы с мамой опять отправляемся в отлив на прогулки на остров Малый, но теперь берем с собой и моих братьев. Ал убегает в травы, Сэм собирает морских звезд в лужицы на мелководье. Мы бродим по галечному пляжу, ищем ракушки и устраиваемся на привал под старой елью. Мама снимает с себя малыша Фреда, укладывает на спинку, Фред воркует и курлычет. Я сажусь на валун, наблюдаю за мамой. Кажется, ей лучше. Но время от времени я вижу, как она вперяется в пространство, на лице – ничего, и это меня тревожит. * * * Миссис Краули опрятным почерком выписывает на доску стихотворение Эмили Дикинсон, и по классу расползается ворчание. – Это шестилетка написала, что ли? – Что это за тире сплошные? Грамматика такая? – Мой дедушка говорил, что она просто чудна́я старуха. Христова невеста, – говорит Гертруд Гиббонз, наша классная всезнайка. – У Эмили Дикинсон действительно была тихая жизнь, – говорит миссис Краули, закладывая выбившуюся седую прядь за ухо. – Один мужчина разбил ей сердце, и она стала эдакой затворницей. Всегда одевалась в белое. Никто и не догадывался, что она – поэт: ею восхищались из-за ее чудесного сада. Она часами просиживала за маленьким письменным столом, но толком никто не ведал, чем она занимается. После ее смерти в ящике стола обнаружили папку со стихами. Многие страницы, исписанные четким почерком, с очень странной разметкой, сами видите. Сотни и сотни стихотворений. Переписывая с доски в тетрадку, проговариваю слова: Вот я – Никто! А кто же ты? Никто – и ты – как я? Тогда нас двое! Но молчи! Всем раструбят – ты знай! – Даже не в рифму, – говорит Лезли Бур. – О чем же оно, по-твоему? – спрашивает миссис Краули, воздевая мелок. – Не знаю. Ей кажется, что ее жизнь не имеет значения? – Это одно из толкований. Кристина, а ты как думаешь? – Думаю, она видит себя отличной от большинства людей, – отвечаю я. – И даже если ее считают странной, она знает, что не одна такая. Миссис Краули улыбается. Вроде бы собирается что-то сказать, но передумывает. – Братский дух, – говорит она. После занятий я спрашиваю у нее, можно ли мне почитать еще стихов этой поэтессы, о которой я раньше и не слышала. Беру со стола миссис Краули маленький синий томик в твердом переплете, и та показывает мне, что Эмили Дикинсон часто применяла четырехдольный размер, перемежая строки из восьми и шести слогов – такая стихотворная форма характерна для гимнов. Что большинство своих стихов Дикинсон написала с неточной рифмой: рифмуемые слова похожи, но не один в один. А еще она применяла прием под названием “синекдоха” – это когда часть занимает место целого. – Например, в этом стихотворении, – говорит миссис Краули, постукивая пальцем по странице и читая вслух: – “Все – досуха – Глаза кругом”. Как думаешь, о чем речь? – Хм… – Пробегаю взглядом по первым строкам стихотворения: Я умерла – зудела Моль Покой проник в Чертог И был как в Воздухе Покой — Средь Грозовых Потуг — – Люди стоят вокруг кровати, оплакивают усопшего? Миссис Краули кивает. Протягивает мне книгу: – Если хочешь, можешь взять домой на выходные. Сидя дома на парадном крыльце после школы, я перелистываю страницы, то и дело задерживаясь: Моя депеша в мир большой, Кой писем мне не слал — Весть от всего, что Под Луной — В величии светла… Стихотворения эти причудливы и шиворот-навыворот, я не уверена, что понимаю их. Представляю Эмили Дикинсон в белом платье, за письменным столом, голова склонена над пером, возникают эти сбивчивые отрывки. – Ничего страшного, если понимаете не полностью, – говорила миссис Краули нашему классу. – Важно, как стихотворение отзывается в вас. Каково это было – запечатлевать такие мысли на бумаге? Как ловить светлячков, думаю я. Мама, заметив, что я читаю на порожках, бросает корзину с высушенным бельем мне на колени. – Некогда лодырничать, – бормочет она себе под нос. * * * Ближе к концу восьмого класса – последнего года в школе Уинга номер четыре и последнего учебного вообще для многих из нас – миссис Краули отводит меня во время обеда в сторонку. – Кристина, я не могу заниматься этим вечно, – говорит она. – Не хочешь ли ты остаться еще на несколько лет, выучиться и взять на себя работу в школе? Думаю, из тебя выйдет отличный учитель. От ее слов я сияю гордостью. Но за ужином в тот вечер, когда выкладываю этот разговор маме с папой, вижу, как они переглядываются. – Обсудим, – говорит папа и высылает меня на крыльцо. Когда зовет меня обратно, мама не поднимает взгляда от тарелки. Папа говорит: – Прости, Кристина, но ты проучилась дольше, чем мы с твоей матерью. У нее слишком много дел. Нам нужна твоя помощь по дому. В животе у меня ёкает. Пытаюсь скрыть жесткое ребро паники в голосе. – Но, пап, я бы могла ходить в школу только утром. Или оставаться дома, когда нужно. – Поверь мне, ты большему научишься на этой ферме, чем по любым книжкам. – Но мне нравится в школе. Мне нравится то, чему меня там учат. – Книжным знанием домашние дела не делаются. Назавтра я выкладываю все Маммее. Потом слышу, как она вполголоса беседует с папой в гостиной. – Пусть останется в школе на несколько лет, – говорит она. – Что за беда в том? Учительство – славное ремесло. И уж начистоту: ей мало что другое под силу. – Кэти нездоровится, сами знаете. Кристина нужна в доме. Она вам в доме нужна. – Справимся, – говорит Маммея. – Если сейчас не возьмется – кончит свои дни на этой ферме. – Что ж тут такого невыносимого? Я себе выбираю такую жизнь. – В том-то и дело, Джон. Ты повидал белый свет, а затем выбрал такую жизнь. Она дальше Рокленда нигде не бывала. – Во успех-то был у той поездки, помните? Она рвалась домой. |