
Онлайн книга «Душной ночью в Каролине. Пять осколков нефрита»
Подобное разрешение конфликта Гиллеспи вполне устраивало. Он для вида порылся в бумагах, выдвинул ящик стола, включил микрофон. — Ладно, хватит тянуть. Давай рассказывай. — Ну… Долорес девочка у меня послушная. Ясное дело, шалила иногда, ну так другие вытворяют такое, куда там ей. И тут я узнаю недавно, что ее обхаживает один здешний парень. Он, правда, холостой, но все равно. — Если тебе это не нравилось, надо было его отвадить, — усмехнулся Гиллеспи. Парди недовольно хмыкнул. — Мистер, как мне следить за детьми, если я работаю ночами? И Долорес мне сообщила, только когда дело уже было сделано. — Он вообще-то парень что надо, — вмешалась Долорес. — Мы просто гуляли, ничего такого. Он был такой ласковый. — Ласковый-неласковый, — пробурчал Гиллеспи. — Когда это случилось? — Да ночью, когда же еще, — возмущенно проговорил отец. — Она дожидалась, когда мать уснет, и бежала к нему. Гиллеспи повернулся к девушке: — Расскажи подробно, как это произошло. Долорес смущенно опустила голову, но было понятно, что она прикидывается. — Ну, мы с ним гуляли у пруда, разговаривали, он меня поглаживал. А потом как-то сели, он притянул меня к себе совсем близко и… — Она замолчала, не найдя нужных слов. Шеф постучал карандашом по столу. — Я хочу знать, он тебя заставлял или нет? Ты от него отбивалась? Долорес долго мялась, затем пробормотала: — Я сама не знаю, как все получилось. Гиллеспи позволил себе немного расслабиться. — Ладно, Долорес, хватит. Конечно, этот парень поступил с тобой плохо, и мы его за это арестуем по обвинению в совращении. Он свое получит. Теперь назови его имя. Тут вмешался отец: — Да вы его хорошо знаете. Вот почему мы и пришли к вам. Это коп, который ездит по городу ночью, вроде как всех охраняет. Его зовут Сэм Вуд. Только они вышли за дверь, как Билл Гиллеспи позвонил дежурному: — Пришли ко мне Вирджила. — Его тут нет, — ответил Пит. — Где же он, черт подери? Я думал, что черный там у тебя слушает наш разговор. — Он слушал, сэр. Но когда беседа закончилась, вдруг обозвал себя самым большим дураком на свете и убежал. — Куда? — Не знаю, сэр. Он перед уходом кому-то позвонил. Пит сообщил Гиллеспи не все. Он утаил от шефа факт, что, уходя, Тиббз коротко ему бросил: «Передайте Сэму Вуду, чтобы он отдыхал и ни о чем не волновался». Ясное дело, за подобные слова шеф бы Вирджила по головке не погладил. Автомобиль, который дал Тиббзу гаражный механик Джесс, был старый, но работал исправно. Во всяком случае, в гору он двигался довольно прилично. Только у самого дома Эндикоттов радиатор чуть перегрелся, а так ничего. Тиббз позвонил в дверь. Ему почти сразу открыл Джордж Эндикотт. — Входите, мистер Тиббз, — вежливо пригласил он, но на сей раз без особой сердечности. Он проводил гостя в свою великолепную гостиную, жестом указал на кресло, а сам сел напротив. — Что вас привело к нам, мистер Тиббз? — Необходимость задать вам несколько вопросов, сэр, — ответил детектив, — которые могли бы прийти мне в голову намного раньше. Однако сейчас произошли кое-какие события, они сделали эти вопросы актуальными. Вот почему я попросил вас о встрече. — Пожалуйста, — кивнул Эндикотт. — Задавайте свои вопросы, а я постараюсь как можно точнее на них ответить. — Итак, сэр, насколько мне известно, вечер накануне своей гибели мистер Мантоли провел у вас. Это так? — Да. — Кто из гостей ушел первым? — Мистер Кауфман. — Во сколько? Эндикотт ненадолго задумался. — Наверное, часов в десять. Понимаете, мы тогда были так увлечены разговором, что никто не следил за временем. — Вы могли бы перечислить всех присутствовавших? — Разумеется. Это Энрико, то есть маэстро Мантоли, его дочь, мы с женой и мистер Кауфман. Вирджил наклонился вперед, сцепив пальцы. — Попытайтесь вспомнить, когда ушел маэстро Мантоли. — Часов в одиннадцать, может, в половине двенадцатого. Тиббз помолчал пару секунд. — Как он добрался до города? — Его отвез я. Дамы отправились готовиться ко сну, а мы пошли к машине. — Спасибо. А когда примерно вы вернулись? — Через час. Я уже говорил, что не следил за временем. — Где вы высадили маэстро Мантоли? Эндикотт начинал понемногу раздражаться. — У входа в отель. Мы предлагали ему остаться, но он тактично отказался, зная, что нам с супругой придется уступить ему свою спальню. У нас, к сожалению, лишь одна гостевая комната, в которой расположилась его дочь. Поэтому он остановился в отеле, хотя это неприглядное заведение. — А теперь прошу вас вспомнить, — продолжил Тиббз, — не попадался ли вам кто-нибудь на глаза с момента, когда вы выехали отсюда вместе, и до того времени, когда вернулись сюда один. Эндикотт уверенно посмотрел на гостя: — Мистер Тиббз, мне не нравится этот вопрос и тон, каким он был задан. Если я правильно понял, вам нужны доказательства моего алиби? Неужели это намек на то, что я мог убить своего самого близкого друга? Вирджил Тиббз крепче сжал пальцы. — Мистер Эндикотт, я и не думал ни на что намекать. Мне просто нужна информация, в чистом виде. Если вы заметили кого-нибудь по дороге туда или обратно, то сообщите, пожалуйста, это поможет расследованию. — Извините. — Эндикотт отвернулся к огромному окну, за которым открывался потрясающий вид на тянущиеся вдаль горные цепи. — Конечно, вы должны все проверить. В гостиную вошли Грейс Эндикотт и Дуэна Мантоли. Мужчины поднялись им навстречу, дамы поздоровались с Тиббзом. Он отметил, что у Дуэны уже не такой потерянный вид. — Как продвигается расследование? — поинтересовалась Грейс Эндикотт, усаживаясь в кресло. — Есть успехи? — Мне кажется, определенные успехи имеются, — ответил Тиббз. — Кое-что существенное удалось выяснить сегодня. Но успехи в уголовном расследовании весьма эфемерны. Порой работаешь несколько недель над версией, которая, как потом оказывается, ведет в тупик. Преступление можно считать раскрытым, когда не только найден подозреваемый, но и представлены неопровержимые доказательства его вины. — И все же, — заметил Джордж Эндикотт, — мы с нетерпением ждем, когда же наконец арестуют убийцу. |