
Онлайн книга «Поколение пустыни. Москва - Вильно - Тель-Авив - Иерусалим»
И Максим Горький также прислал мне заметку [953]. Он писал: «Для меня Бялик — великий поэт, редкое и совершенное воплощение духа своего народа, он — точно Исаия, пророк наиболее любимый мною, и точно богоборец Иов». Горький писал о бяликовских стихах скорби и гнева, но тут же оговаривается: «Но это гнев любящего, великий гнев народного сердца, ибо поэт — сердце народа». Сквозь негодование пробивается, словно солнечный луч, любовь поэта к жизни, к матери и его вера в духовные силы еврейства, ведь мы — последнее поколение Изгнания и первое поколение Избавления. Русский писатель Куприн писал: «Истинные творцы искусства протягивают навстречу друг другу руки через бездны человеческой злобы, недоверия, жадности, подлости и лжи. И в этом их заслуга…» Поэт Бунин посвятил Бялику стихотворение, Валерий Брюсов перевел стихотворения «Где ты?» и «О резне». Последнее было переведено также Федором Сологубом, и я опубликовал оба перевода. Вячеслав Иванов перевел «Истинно, и это кара Божья…» Ведущие еврейские литераторы прислали свои характеристики и оценки многосторонней творческой личности Бялика. И Андрей Соболь, русско-еврейский писатель, столь трагически погибший [954], тоже участвовал в выпуске. Давид Фришман распознал иного Бялика, массам не известного. Обильно цитируя стихотворение «И будет, когда продлятся дни…», он предложил свою неожиданную интерпретацию. Посвященный Бялику выпуск «Еврейской жизни» [955] вызвал отклик во всем мире. Он был сюрпризом для стоявших в стороне евреев и для неевреев. Гершензон сказал мне: «После мук и горечи этих лет вы показали еврейство в сиянии солнечного света». Полгода спустя мы получили транзитом через Копенгаген из отделенной от нас кровавым морем Палестины сборник «В этот час», приуроченный к тому же юбилею Бялика. * * * 20 февраля 1916 г., Л. Яффе — В. Брюсову [956] 20. II.1916 Глубокоуважаемый Валерий Яковлевич. В ближайшие недели исполняется двадцатипятилетие литературной деятельности самого яркого представителя новоеврейской поэзии Х.-Н. Бялика. Наша редакция намерена дать специальный нумер, посвященный характеристике и оценке поэта. Для нас было бы чрезвычайно важно и ценно, если б Вы нашли возможным дать хотя бы небольшую статью о Бялике. Особенно желательно было бы, если б Вы согласились помимо статьи дать нам несколько его стихотворений в Вашем переводе. Зная Ваш глубокий интерес к поэзии всех стран и народов, позволяем себе надеяться, что Вы не откажете нам в этой просьбе. С глубоким уважением Л. Б. Яффе. 25 февраля 1916 г., Л. Яффе — М. Гершензону [957] Редакция и контора «Еврейская Жизнь» Москва, Солянка, № 8 Телефон 5-49-54 Москва, 25/II Глубокоуважаемый Михаил Осипович. В ближайшие дни исполняется двадцатипятилетие литературной деятельности самого яркого представителя новоеврейской поэзии Х.-Н. Бялика. Мы намерены дать специальный нумер, посвященный характеристике и оценке поэта. Помимо еврейских поэтов и писателей в юбилейном нумере примут участие некоторые лучшие представители русской литературы. Для нас было бы чрезвычайно важно и ценно, если б Вы нашли возможным принять участие в этом нумере и дать нам хотя бы небольшую статью о Бялике [958]. С глубоким волнением читал я Вашу статью «Народ, испытуемый огнем». Может быть, Вы еще помните московского студента, который в Гейдельберге писал под Вашу диктовку и который затем посещал Вас во Франкфурте [959]. В ожидании Вашего ответа
с глубоким уважением Л. Б. Яффе.
10 марта 1916 г., И. Бунин — Л. Яффе [960] 10 марта 1916 г. Многоуважаемый Лев Борисович. Пожалуйста, простите, я последнее время хвораю. При всем моем искреннем желании исполнить Вашу просьбу и почтить Х. Н. Бялика, коего я считаю настоящим поэтом, что так чрезвычайно редко, ничего не могу написать о нем, ибо все-таки знаю его только по переводам Жаботинского. Окажите любезность, сообщите, когда именно его юбилей и куда направить приветственную депешу. Уважающий Вас
Ив. Бунин
14 марта 1916 г., Л. Яффе — В. Брюсову [961] 14. III.1916. Многоуважаемый Валерий Яковлевич. От души благодарю Вас за Ваш отклик. Я не ответил Вам немедленно, потому что уже несколько дней лежу больной. Посылаю Вам три стихотворения Бялика с транскрипцией подлинника и дословным переводом. Зная несколько Ваши переводы из армянской поэзии, я не сомневаюсь, что Вам удадутся и переводы с еврейского. Помимо перевода мы бы очень просили Вас дать хотя бы небольшую статью в 50-100 строк о Бялике или по поводу Бялика (вроде Вашей рецензии [962]). |