
Онлайн книга «Фикс»
– У нее здесь имелись друзья? С кем она была откровенна? – Даже не знаю. Это можно проверить. Возможно, Анна дружила с другими учителями. – Было бы замечательно, – сказала Джеймисон. – Вот номер телефона, по которому вы сможете с нами связаться. Она протянула визитную карточку. Взяв карточку, Коул посмотрела на Декера. – Если б вы спросили у меня до того, как произошло все это, я бы ответила, что Анна Беркшир ни за что на свете не может быть замешана ни в чем подобном. – Ну, возможно, она умышленно так себя вела, – сказал Амос. – Вы хотите сказать, это был лишь фасад? – спросила директриса. – Я хочу сказать, что, если у Беркшир в прошлом была какая-то тайна, у нее имелись все основания всячески эту тайну оберегать. Но опять же, возможно, она просто оказалась не в том месте не в то время. К сожалению, такое происходит слишком часто. Перед уходом они получили копию личного дела Беркшир. Декер сунул его под мышку. По дороге к машине у него зазвонил телефон. Это была Файя Томпсон, партнер Уолтера Дабни. – Наш транспортный отдел не устраивал эту поездку, – сказала она. – И Уолтер не пользовался корпоративной кредитной карточкой. Вероятно, он воспользовался своей личной карточкой. – Мы это проверим, – сказал Декер. – И вы выяснили, что будет с фирмой теперь, когда Дабни нет в живых? – Да. Я переговорила с нашим юристом. Одна половина партнерской доли Уолтера переходит к миссис Дабни, другая половина – к его детям, в равных пропорциях. – То есть все вместе они контролируют компанию? – Да. – У нас есть видеозапись одной женщины, сопровождавшей Дабни в банк. Я перешлю ее вам. Я хочу, чтобы вы и остальные сотрудники просмотрели эту запись и сказали, узнали ли вы эту женщину. – В банк Уолтера? – Да. – Хорошо. Это как-то связано с тем, что произошло? – Не могу вам сказать. Пока что я нахожусь в режиме сбора всевозможной информации. – Агент Декер, вы не знаете, будет ли панихида по Уолтеру? – Нет, не знаю. Если хотите, можете выяснить это у его жены. – Просто я сомневалась, будут ли ее устраивать, учитывая обстоятельства его… Понимаете, газеты и без того смакуют этот сюжет. Нам уже звонили из «Вашингтон пост», из Си-эн-эн, из «Уолл-стрит джорнал» и кучи других газет. Я не знаю, что им отвечать. – В таком случае просто не перезванивайте им. – Но газеты в любом случае что-нибудь напишут, и если мы ничего им не выдадим, у них может получиться что-нибудь не слишком лицеприятное. У нас уйма правительственных заказов. И теперь, после этого события, не исключена возможность, что правительство отменит часть их… или даже все. – Сожалею, это не моя епархия. Нажав на кнопку отбоя, Декер посмотрел на Джеймисон. – Что-нибудь интересное? – спросила та. – Ничего – помимо того, что ее больше беспокоит то, как прикрыть задницу фирме, чем то, что ее «очень хороший» друг убил кого-то, после чего покончил с собой. Дабни самостоятельно оформлял эту таинственную поездку. А его партнерская доля достанется жене и детям. Так что компания перейдет под их контроль. – Это был бы хороший мотив убить Дабни, если б только он не выстрелил в себя сам, – заметила Алекс. – Что могло толкнуть такого человека, как Дабни – казалось бы, незыблемого, словно скала, – убить человека, после чего покончить с собой? Я помню, что он был неизлечимо болен, и все-таки это уже чересчур. – Похоже, кто-то держал меч у него над головой. Возможно, на это указывает та женщина с видеозаписи. – Возможно, – сказал Декер, однако было видно, что он сомневается. – Чем займемся теперь? Амос показал папку. – Ты отвезешь нас туда, где мы сможем перекусить, а я займусь чтением. * * * Декер втиснулся на переднее сиденье маленького автомобиля Джеймисон; ему пришлось отодвинуть сиденье до упора, и все равно его колени находились в неуютной близости от приборной панели. Как только Алекс тронулась с места, Амос углубился в чтение. Каждое прочитанное слово навсегда отпечатывалось у него в памяти. Личное дело было небольшим, но очень содержательным. – Беркшир прошла проверку, из чего следует, что у нее не было криминального прошлого. – Декер пролистал папку. – Так, мы не смогли заглянуть в ее прошлое дальше чем на десять лет, но в этом деле говорится, что у нее есть сертификат преподавателя. И здесь также указано, что она получила диплом в Технологическом институте штата Вирджиния. – То есть нам известно, что у нее есть прошлое. – Ну да. Вот только почему Богарт не смог ничего найти? Мне почему-то кажется, что у ФБР возможностей побольше, чем у какой-то католической шко… так, минуточку. – В чем дело? Декер вынул один лист. – Ее имя указано здесь как Анн Беркшир. – Хорошо. – А в водительском удостоверении, на основании которого Богарт проверял ее прошлое, значится «Анна», с «а» на конце. – Кто-нибудь должен был обратить на это внимание, так? – Судя по всему, никто не обратил. На самом деле многие прошли бы мимо такого. Здесь указан ее номер системы социального страхования. Надо будет сверить его с тем, которое нашел Богарт. Поскольку в своих поисках он не смог найти ничего про то, где Беркшир училась, я вынужден предположить, что тут чего-то не хватает. В водительских удостоверениях в Вирджинии номер системы социального страхования больше не используется в качестве идентификационного номера. Вероятно, такого больше не осталось ни в одном штате. Но в какой-то базе данных по нему можно было бы найти все, что есть в этом личном деле. Однако Богарт ничего не нашел. – Значит, это прошлое принадлежит не Беркшир? А кому-то другому? – Не знаю, но тут указано, что она получила диплом инженера. Компьютерного инженера. – Это важно? – Понятия не имею. Здесь также говорится, что Беркшир двенадцать лет проработала в компании «Ревенс консалтинг». – Достав телефон, Декер осуществил быстрый поиск. – Отлично, «Ревенс» прекратила свое существование. Десять лет назад. – Многие компании всплывают брюхом кверху. – Но почему мне кажется, что мы не найдем никого, кто сможет подтвердить, что Беркшир работала в «Ревенс консалтинг»? – Странно все это. – То есть ее прошлое является загадкой. И, возможно, фальшивкой. Но ей, судя по всему, пятьдесят девять лет, она, несомненно, богатая, работает волонтером в хосписе и учителем в католической школе, хотя деньги ей не нужны. – Декер взглянул на Джеймисон. – О чем это тебе говорит? |