
Онлайн книга «Квинтет времени. Книга 1. Излом времени»
– Мне бы хотелось все понимать, – сказала Мег. – Всем бы хотелось. Но не всегда это возможно. – Чарльз Уоллес понимает больше нас, всех остальных, да? – Да. – А почему? – Наверное, потому, что он… Ну, просто потому, что он иной, Мег. – А в чем именно он иной? – Я точно не знаю. Но ты ведь и сама знаешь, что он не такой, как все. – Ну да. Я бы и не хотела, чтобы он был как все! – добавила Мег, словно оправдываясь. – Тут речь не о том, чего мы хотим. Чарльз Уоллес такой, какой есть. Иной. Новый. – Новый? – Да. Так это воспринимаем мы с папой. Мег так сильно стиснула в руках карандаш, что он сломался. Она рассмеялась: – Извини! Вообще-то, я не нарочно все ломаю. Я просто пытаюсь разобраться… – Да, я знаю. – Но ведь Чарльз Уоллес выглядит обычным ребенком… – Это правда, Мег. Вот только внешний вид – это еще не все. Чарльз Уоллес отличается от других людей не телом, а духом. Мег тяжело вздохнула, сняла очки, покрутила их в руках, снова надела: – Ну да, я знаю, что Чарльз Уоллес не такой, как все, и я понимаю, что он – нечто большее. Видимо, придется просто принять этот факт, не понимая его. Миссис Мёрри улыбнулась: – Пожалуй, это именно то, что я хотела до тебя донести. – Угу… – неуверенно сказала Мег. Мама снова улыбнулась: – Может быть, именно поэтому наша вчерашняя гостья меня не удивила. Может быть, именно поэтому я способна… заставить себя поверить в невероятное. Благодаря Чарльзу Уоллесу. – А ты что, тоже такая, как Чарльз? – спросила Мег. – Я? Господи, нет, конечно! Мне досталось больше мозгов и способностей, чем многим другим людям, но ничего экстраординарного во мне нет. – А внешность? – спросила Мег. Миссис Мёрри рассмеялась: – Мег, тебе пока просто не с кем сравнивать. На самом деле я довольно обыкновенная. Тут вошел Кальвин О’Киф, услышал это и рассмеялся. – Чарльз угомонился? – спросила миссис Мёрри. – Да. – Что ты ему читал? – Книгу Бытие. Он сам попросил. Кстати, миссис Мёрри, а что за эксперимент вы ставили сегодня? – Ну, кое-что из того, что мы задумали вместе с мужем. Не хотелось бы сильно отстать от него к тому времени, как он вернется. – Мам, – опять заговорила Мег, – а Чарльз говорит, будто я ни то ни се: ни богу свечка, ни черту кочерга. – С ума сойти! – сказал Кальвин. – Ты – Мег, и все тут! Пошли лучше погуляем! Но Мег еще получила не все ответы, которые ей были нужны. – Ну а о Кальвине ты что думаешь? – спросила она у матери. Миссис Мёрри рассмеялась: – Да ничего такого я о нем не думаю! Кальвин очень славный, и я рада, что он нашел дорогу в наш дом. – Ты хотела мне рассказать про тессеракт. – Ну да… – Взгляд у миссис Мёрри сделался тревожный. – Но только не сейчас, Мег. Не сейчас. Сходи лучше погуляй с Кальвином. А я пойду поцелую Чарльза и уложу спать близнецов. На улице трава была мокрой от росы. Луна на полпути к зениту затмила звезды на полнеба. Кальвин взял Мег за руку. Этот жест был таким же непринужденным и дружеским, как у Чарльза Уоллеса. – Это из-за тебя твоя мама расстроилась? – мягко спросил он. – По-моему, нет. Но она расстроилась. – Из-за чего? – Из-за папы. Кальвин повел Мег через лужайку перед домом. Деревья отбрасывали длинные, извилистые тени, воздух был напоен густым и сладким запахом осени. Дорога внезапно пошла под уклон, Мег споткнулась, но сильная рука Кальвина поддержала ее. Они осторожно прошли через огородик, устроенный близнецами, аккуратно переступая через грядки с капустой, свеклой, брокколи и тыквами. Слева вздымались высоченные стебли кукурузы. Впереди был небольшой яблоневый садик, обнесенный невысокой каменной стенкой, а дальше начинался лес, через который они шли днем. Кальвин привел Мег к стенке и уселся на нее. Его рыжие волосы сверкали серебром в лунном свете, сплетение ветвей отбрасывало замысловатые тени на него. Он поднял руку, сорвал яблоко с корявой ветки, протянул его Мег, сорвал еще одно яблоко, для себя. – Расскажи мне про твоего папу. – Папа физик. – Ну да, это-то все знают. А еще говорят, будто он бросил твою маму и сбежал с какой-то дамочкой. Мег вскочила с камня, на который было присела, но Кальвин поймал ее за руку и усадил обратно: – Эй, постой! Я ведь не сказал ничего такого, чего ты раньше не слышала, верно? – Не сказал, – ответила Мег, продолжая вырываться. – Пусти! – Спокойно, спокойно! Ты же знаешь, что это неправда, и я знаю, что это неправда. И то, что хоть кто-то, увидев твою маму, способен поверить, будто мужчина может бросить ее ради другой женщины, говорит только о том, до чего людей зависть доводит. Правильно? – Ну да, наверно… – сказала Мег. Но все хорошее настроение развеялось, и она снова ухнула в болото гнева и обиды. – Послушай, глупенькая, – Кальвин мягко ее встряхнул, – я просто хочу разобраться. Отделить факты от домыслов. Твой папа физик. Это факт, да? – Да. – У него ученая степень, даже несколько. – Да. – Как правило, он работает один, но какое-то время проработал в Институте высшего образования в Принстоне. Верно? – Да. – Потом он работал на правительство, так? – Да. – Дальше рассказывай ты. Больше я ничего не знаю. – Так и я больше почти ничего не знаю, – сказала Мег. – Может, мама знает что-то еще, а я нет. То, чем он занимался… в общем, это то, что называется «засекречено». – Ты имеешь в виду «совершенно секретно»? – Да-да. – И ты представления не имеешь, о чем шла речь? Мег покачала головой: – Нет. На самом деле нет. Только догадываюсь – из-за того, где он бывал. – Ну и где же? – Некоторое время он работал в Нью-Мексико, мы с ним там жили. А потом во Флориде, на мысе Канаверал, мы с ним тоже там жили. А потом ему предстояло много ездить, поэтому мы поселились тут. – А этот дом всегда был ваш? – Да. Но раньше мы сюда только на лето приезжали. – И ты не знаешь, куда послали твоего папу? |