
Онлайн книга «Шехерезада»
— Ты гиена? Даниил захихикал, но не ответил. — Тогда откуда ты? Из пустыни? — Из Александрии, — виновато ответил тот. — А в пустыне когда-нибудь был? Проводил там какое-то время? — На границе пустыни бывал, — передернул Даниил плечами. — Значит, тоже моряк, как и прочие? — За жемчугом когда-то нырял. — На верблюде когда-нибудь ездил? — Давно. — Кого-нибудь спасал? — Однажды помог Тауку, — кивнул он на великана, — спасти тонувшую обезьянку. — И самодовольно усмехнулся. Гарун надул щеки и перенес внимание на Касыма. — А тебя, руббан, как зовут? — спросил он. — Касым аль-Басри. — Давно по морю ходишь? — Сорок лет, — заявил Касым, несколько преувеличив. — Лучше всех живущих на свете знаешь море, течения, якорные стоянки, ветра, погодные условия? — Все, чем обычно хвалятся капитаны. Касым предположил, что халиф читает его мысли. — Угу, — буркнул он. — Землю знаешь? Касым собрался с силами и выдавил: — Знаю… что она твердая. — Пересохшая, как твоя глотка? — резко бросил халиф. Касым быстро сглотнул. Можно было бы шагнуть вперед, заглянуть ему в рот, поглядеть на слюну, но и на расстоянии в несколько локтей слышалось зловонное дыхание. Вместо этого Гарун спросил: — Паломничество когда-нибудь совершал? — Угу, — кашлянув, кивнул Касым. — По дороге Дарб-Зубейда? — Нет, по морю. — По морю… — повторил халиф и вздохнул, оглядывая шеренгу, не обращая внимания на остальных, бормоча: — Тонущая рыбка… Тонущая рыбка, больше ничего… — Не будем забывать, о повелитель, — поспешно вмешался ибн-Шаак, — что в записке с требованием выкупа специально подчеркнуто, что курьеры не должны быть солдатами. Может быть, эти мужчины избраны именно потому, что кажутся непригодными для такой миссии. — Кажутся непригодными или действительно непригодны? — Однако повелитель признает предсказание недвусмысленным? — Признаю предсказание темным. — Но предыдущие предсказания придают вес каждому слову, о повелитель, — заметил ибн-Шаак, а монах, лихорадочными жестами указывая на страницу в руках писца, требовал переводить дальше. — Я должен сказать, повелитель, — подтвердил писец, получая возможность читать дальше, — что предыдущие четверостишия предсказывают не только песчаную бурю, но и приглашение сказительницы; и ее похищение, и даже прошлогоднюю снежную метель. Гарун снова с усилием пожал плечами. — Все предсказано, да? — Могу прочесть с начала до конца… — Не надо, — твердо запретил халиф и вновь задумчиво вздохнул. Как ни противно признаться в душевных предчувствиях, отрицать их тоже не приходится. Необходимо найти отговорку. Пожалуй, анализ подлинности документа поможет подтвердить или опровергнуть предположения и хоть чем-то помочь. Он обратился к дворецкому: — Отыщи аль-Фальда аль-Набахта, — велел он, имея в виду заведующего отделом рукописей в Академии Мудрости. — Он сумеет кое-что сказать об этом так называемом древнем пророчестве. Дворецкий еще не успел повернуться, как послышался новый, совсем неожиданный голос: — Если повелитель правоверных позволит, я со всем почтением… если будет дозволено, могу поделиться своими познаниями на этот счет… Гарун оглянулся, нахмурившись. Чернокожий юноша. — Да простит повелитель мне дерзкие речи, — продолжал мальчик с обезоруживающей искренностью, — я лишь хочу подтвердить верность пророчеств сивиллы. — Значит, ты с ними знаком? — скептически переспросил халиф. — В переводе читал. — В море? — Я не моряк, о повелитель, — признался юноша, чему Гарун поверил: на остальных не похож, произношение иное, чем у персидских мореплавателей. — В Академии Мудрости? — На книжном рынке Сук-аль-Варракин много своих сокровищ, о повелитель, — ответил Зилл. — Халиф всегда будет там самым желанным гостем. — Знаю Сук-аль-Варракин, — нахмурился Гарун, хоть и не был там много лет, сомневаясь, что вообще найдет это место. — Там ты читал пророчества? — Из любопытства очень много прочел о них. — И что из любопытства открыл? — Многие сивиллины пророчества действительно подтверждены историей, — объявил Зилл. — Скажем, взятие Трои с помощью рукотворного коня, рождение Пророка Иисуса, смерть Александра Великого в Вавилоне… — Они все это предсказали? — И многое другое. Предсказанным событиям предшествует, как правило, вестник — комета, рождение гермафродита, песчаная буря… Монах подскочил к нему, утвердительно кивая. — Как твое имя, мальчик? — буркнул Гарун. — Меня зовут Зилл, я прежде служил аль-Аттару, известному тебе купцу. — Ах да, — молвил халиф двусмысленным тоном, к которому прибегал, когда чье-нибудь имя ничего ему не говорило. — Был у него прислужником на побегушках? — Да, покорным и на все готовым. Но я больше не раб. — Теперь ты астролог? Зилл был одет в другую габу с кометами и звездами. — Фактически простой переписчик, — скромно признался он. — И рассказчик. Учился на сказках Шехерезады. И с радостью отдам за нее свою жизнь. — Неужели? — Ничуть не колеблясь, — подтвердил юноша, в чем Гарун ни на секунду не усомнился. Мальчишка произвел на него впечатление, ничего не скажешь. Он хмыкнул и снова взглянул на шеренгу. — А остальные моллюски? Тоже при необходимости пожертвуют жизнью? Шеренга колыхнулась, не дав прямого ответа. — По-моему, нет, — с отвращением заключил халиф. — Я уверен, пожертвуют, не ожидая награды, — заверил Зилл. Тут Касым, до сих пор неодобрительно, но молча слушавший, не удержался от возражения. — Без награды я делать ничего не буду, — осторожно шепнул он. Гарун прищурился, и Юсуф поспешил «законопатить пробоину», пока не возникла серьезная опасность. — Капитан просто хочет сказать, вставил он, — что мы, до того как судьба привела нас сюда, получили необычайно выгодный заказ, и хотя счастливы оказать повелителю правоверных любое содействие, нам необходимы средства на пропитание. Если нас как-нибудь вознаградят за труды, щедрость халифа нас не обидит. |