
Онлайн книга «Револьвер для сержанта Пеппера»
— Боюсь показаться невежливым, Сержант, но что тогда вас привлекает? И как вы развлекаетесь? — Это вас действительно интересует или вы спрашиваете просто для поддержания разговора? Если второе, то скажу вам прямо, можете не трудиться. — А если первое? — С чего бы это? Не представляю, чем я могу вас заинтересовать. — Сержант одернул мундир. — Я просто Сержант. И набор интересов и развлечений у меня самый обычный, как у любого сержанта. — Ой ли? Что-то не верится мне в эту вашу скромность! — Это ваше дело, сэр. Но я бы не хотел об этом говорить. Не люблю психоанализа. — В этом я с вами солидарен. Всегда считал, что бутылка водки лечит эффективнее всех этих кожаных диванов и поиска вытесненных воспоминаний. — Интересно! — засмеялся Пеппер. — А Фрейд-то всё-таки был в чем-то прав! — Что вас так развеселило? — Скоро поймёте. Пора отправляться. — Ещё один вопрос. Сержант, не могли бы вы, если это конечно возможно, рассказать мне о ситуации с Джоном Ленноном более подробно? Пеппер крякнул, задумался и наконец произнес: — Вообще-то, это не положено, сэр… Непорядок… Но, думаю, в известных пределах… Что вас интересует? — Его в самом деле застрелили в Нью-Йорке в 1980-м? — Да, сэр, в самом деле. — И это не было инсценировкой? — В каком смысле? — Ну, Пол инсценировал свою гибель в автокатастрофе в 1966-м… — Нет, сэр. Здесь всё было по-настоящему. — А как же он очутился здесь, в Пепперлэнде? — Видите ли, сэр, мистер Маккартни всегда относился к мистеру Леннону с большой симпатией, и, когда это произошло, он обратился ко мне с просьбой оказать его старинному другу благодеяние и предоставить приют в Пепперлэнде. Он сказал, что ему очень не хватает мистера Леннона, они ведь столько лет были вместе, и в Ливерпуле, и в Лондоне. Столько сделали, столько песен вместе написали. — Сержант развел руками. — Разве мёртвым можно находиться с живыми?.. Сержант чуть улыбнулся. — В любом храме любая старушка объяснит вам, что у Бога все живы. — Не вижу связи между храмом и Пепперлэндом. — Связь самая прямая. Бог везде и во всех. И в храме, и в Пепперлэнде, и везде. И мы все в нём. Кстати говоря, Моррисон, с вашей точки зрения, тоже не совсем живой. — Да, — вынужден был согласиться Шура, — о Джиме я как-то забыл. Где он сейчас? — Не могу знать, сэр. Он ушёл от нас. Некоторые считают, что на другой уровень. Но я не уверен, — Сержант махнул рукой. — По-моему, это сплетни. Дело в том, что я ничего не знаю ни о каких других уровнях. — И куда же, по-вашему, он мог деться? — В какой-нибудь другой мир, например. Мы же здесь вроде перекрёстка между мирами. — И что, можно уйти? — Теоретически да. Это сложно, но какой-то путь существует. А Джим, он же был такой… неприкаянный. Всё бродил и бродил. И пел. И снова бродил. Ну, вот и убрёл куда-то. Rider in the storm [31]. — Однако, я как-то не заметил особой теплоты между Джоном и Полом. — Знаете, как говорят: милые бранятся — только тешатся. Мистер Пол таким образом пытается доказать себе, что он всё сделал правильно… — Сержант Пеппер замолчал, о чем-то задумавшись. — А Джон? — Наверное, пытается забыть о том, что он уже умер… Сержант прошёлся по коридору туда-сюда и повернулся к Шуре. — Ну, что же. Надо решать, куда мы с вами сейчас направимся. — А кто будет решать? — спросил Шура. — Я, конечно. Вы же всё равно ничего не решите. — Откуда такая уверенность? — Уверенность сия проистекает из наличия у меня исчерпывающих знаний о человеческой природе, многоуважаемый сэр, — Сержант вдруг стал весьма велеречивым. — Все движения ваших низменных душ, все эманации ваших страстей, ваше манкирование элементарной порядочностью — всё это читается мною как открытая книга, как азбука, как хрестоматия для начальной школы! — И что это доказывает? — Шура всегда отвечал вопросом на вопрос, если чувствовал себя неуверенно в споре или просто не понимал, о чем идёт речь. Сейчас, скорее всего, наблюдалось второе. — Сие доказывает лишь тот очевидный факт, что принятая среди людей парадигма… — Сержант с сомнением посмотрел на Шурочку и всё же решил пояснить, — модель мира в корне неверна. — Что вы имеете в виду? И какая, в сущности, разница, верна модель мира или неверна? Она же только модель. «В конце концов, что для меня важнее — создать о себе благоприятное впечатление или докопаться до истины?», — спросил себя Шура. — Это не просто модель, сэр, — с некоторой язвительностью ответил Сержант. — Это рабочая модель. Она работает. — Ну и хорошо. Пусть себе работает. — Она работает неправильно! — Сержант понемногу начал терять терпение. — И что? — Шура, похоже, старательно изображал из себя идиота. — Она работает неправильно, и от этого все беды! — У кого? — У всех! — То есть, и у нас, и у вас, в Пепперлэнде? — Да! Именно так! И с этим надо что-то делать. Поэтому мы и вынуждены были обратиться к Вам! — Отрадно слышать, — слегка поклонился Шура. — Но мы, как мне кажется, слегка отклонились от первоначальной темы. Меня, как вы понимаете, более всего сейчас интересует не теория, а практика. Куда же мы с вами теперь отправимся? — Знаю, куда! — с вызовом, по-мальчишески, ответил Пеппер. — Прошу вас! Он достал из кармана револьвер и, подойдя к одной из дверей, вставил ствол в замочную скважину. Ствол идеально подошёл по размеру. Сержант повернул револьвер. Дверь распахнулась. Шура двинулся за Пеппером и заметил (или ему показалось?) как угольные штрихи на стене, изображавшие дверь, задрожали и начали мутнеть и расплываться. «Процесс пошёл!» — пробормотал Сержант. Но вглядываться было некогда, и Шурочка шагнул за Сержантом в дверной проем. Глава 28
CARRY THAT WEIGHT За дверью была тропинка. Была она не сама по себе, а на холме. Холм был скалистым, поросшим пучками сероватой травы, а тропинка со всей возможной зловредностью вилась-перевивалась куда-то наверх. Холм же располагался на острове. Он, собственно, и был островом, вокруг которого сердито плескалось Северное море. «Почему Северное?», — спросил себя Шура и рассердился. Ну что, в самом деле, за наивные вопросы? Какое же ещё здесь может быть море? Не Чёрное же! Тут вам не Анапа. Тут Пепперлэнд. Но оказалось, что Шура ошибся. |