
Онлайн книга «Застывший огонь»
Отходившие влево и вправо второстепенные дороги быстро разрядили движение, и вскоре автомобиль Фрэнка оказался в полном одиночестве. — Прибавь газу, Динго, — предложил Горовиц. — Не могу, сэр, все, на что способна эта «таратайка», я уже выжал, — пояснил Арчибальд. «Понятно — в автомобилях он полный нуль…» — отметил Фрэнк. — Тогда поставь регулятор охлаждения топлива на пять градусов выше… — сказал Горовиц. — Но, сэр, на перегретом топливе мы поедем еще медленнее. — Ты слушай, что я говорю, Динго, — с нажимом и легким раздражением добавил Горовиц. — На этом движке поганые датчики. Они все время врут… — Хорошо, сэр, — пожал плечами Динго и сделал, как советовал Фрэнк. Спустя полминуты двигатель стал набирать обороты. — А ведь и правда! — обрадовался Динго. — А ты думал, я тебе вру? — довольно усмехнулся Фрэнк. Теперь в сознании Динго отложился тот факт, что Рэй Кертис всегда говорит дело и его следует слушать. Последние километры шоссе были не так разбиты машинами, и Горовиц даже позволил себе задремать. Когда Динго стал сбрасывать скорость, Фрэнк открыл глаза. Уродливые постройки порта высились до самых облаков, и по усвоенной на Хингане традиции Фрэнк предположил, что раньше это был телевизионный комплекс со всякими там башнями и антеннами. Однако предположения Фрэнка опроверг Динго Арчибальд: — Вам нравится, сэр? Раньше здесь строили развлекательный комплекс с сумасшедшими горками и мачтами для планеров, а потом переделали все в космопорт. — Здорово… — кивнул Фрэнк. Взлетные площадки не были огорожены, и он уже издалека увидел единственный челнок, сиротливо сидевший на бетонных плитах. Из щелей между плитами пробивались бодрые сорняки, и создавалось впечатление, что судно находится посреди поля. Динго подрулил к главному входу, возле которого было припарковано уже с десяток автомашин. Фрэнк подождал, пока Арчибальд откроет ему дверку, и, выбравшись из салона, тихо обронил: — Если что, Динго, я надеюсь на тебя и твоих людей… — Что, сэр? — Тебе я верю, а Янгу и Адольфусу Ремеру нет. Понял? — Да, сэр, — кивнул Динго, и его большая спина ссутулилась. — Никого не бойся, парень. Если мы вместе, то нам никто не страшен. — Да, сэр, — повторил Арчибальд. Он вытащил чемодан Фрэнка и захлопнул дверку. — Сколько на «Ульрихе» твоих людей? — не отставал Фрэнк. — Они все подчиняются Янгу. — Это я знаю. Формально они подчиняются Янгу, однако среди них есть верные тебе люди, которые в случае необходимости будут выполнять твои приказы, а не Янга Бристоля. Я прав?.. Динго не ответил и начал проверять замки на дверях. — Послушай, Динго, ведь это ты сдал меня Янгу, а не я тебя. Так чего же ты боишься? Динго осторожно покосился на здание порта и тихо ответил: — Да, сэр, такие люди найдутся. — Сколько? — Пять человек… — Вот и отлично. Давай мой чемодан и пойдем, а то нас, наверное, уже заждались. Если Янг спросит, о чем мы разговаривали, скажи, что я просил достать мне пистолет… Когда Фрэнк в сопровождении Динго вошел в здание порта, он сразу увидел небольшую очередь из пассажиров возле бюро таможенной службы. Людей было немного — человек двадцать, однако очередь двигалась очень медленно. Каждого пассажира усаживали в специальное кресло и снимали показания, точно так же, как когда-то снимали показания с Фрэнка. Процедура была простой, однако некоторые клиенты были еще бестолковее, чем сами таможенники, и оттого идентификация растягивалась на очень долгий срок. — Фарон Баргхауз?.. — спросил таможенник, заглядывая в документы. — Да, это я. — Займите, пожалуйста, кресло, — указал таможенник. — Простите, а это не опасно? — Нет, — начат раздражаться чиновник, — я, например, получаю от этого удовольствие… — Правда? Ну тогда я сяду… — согласился пассажир. — Теперь прижимайте лицо к бициклеру… — приказали пассажиру. — К чему? — не понял тот. — Свое лицо вот к этой штуке, — пояснил другой таможенник, потому что первый уже не мог нормально разговаривать. — Вот к этой? — Да, к этой. — А это не опасно?.. Таким образом, свободного времени было предостаточно, и Фрэнк от скуки посматривал по сторонам. В одном месте он приметил попивавшего «колу» Эскота Леви. В другом конце зала, причем уже за таможенным барьером, в глаза бросилась шляпа Адольфуса Ремера. По-видимому, вся компания была уже в сборе и с нетерпением ожидала, когда наступит очередь Фрэнка. Вероятно, они считали, что он блефует и никакого иммунитета от таможенной идентификации у него нет. Тем временем очередь понемногу двигалась. — Нет, мадам, руки нужно положить вот на эти экраны. Они называются «линки». — А, знаю, по имени Линки Балтимора Я его просто обожаю! — Окей, мадам, только не двигайте руками. — А еще мне нравится Уоллес Гауптман, а вам? — Все, мадам, вы можете подниматься. — Значит, у меня все в порядке? — Конечно, мадам… — По лбу таможенника стекали крупные капли пота. Он отошел в сторону, и его место занял отдохнувший напарник. — Позвольте, — не успокаивалась дама, — как же все в порядке, если мой гинеколог сказал, что… — Мадам, это не медицинское обследование. Это идентификация по криминальной базе данных… — Ах так!.. Я что же, по-вашему, похожа на воровку? Из дежурки появился человек в украшенном золотыми эполетами кителе и в фуражке с высоченной тульей. Тяжелая кокарда заставляла начальника напряженно держать спину. На нем были одеты тренировочные штаны и шлепанцы на босу ногу. — В чем ваша проблема, мадам? — спросил начальник, беря даму под руку и отводя ее в сторону. А очередь продолжала двигаться. Стоявший позади Фрэнка Динго Арчибальд заметно нервничал, хотя и пытался беззаботно насвистывать. — Ты знаешь, Динго, — повернулся к нему Горовиц, — я вот что подумал. Все-таки Янг ведет честную игру. Наверное, я был не прав… Но пистолет ты мне все-таки достань. — Хорошо, сэр. Фрэнк почти физически ощутил, как расслабился Динго. Он перестал дергаться и нормально задышал. «Просто парень панически боится Бристоля. Не будет Бристоля — Динго станет моим союзником…» — подумал Фрэнк, и его волнение тоже в значительной мере улеглось. |