
Онлайн книга «Охотники за головами»
— Ты разве не знаешь, что на нас напали? Вон как судно болталось… — Так механики пьяные, вот и болтает, — Грэйс взяла со стола яблоко и вонзила в него свои острые зубки. — Да ты проснись, нашего Нэтти утащили, как дохлую обезьяну! Надо же что-то делать! — крикнула Кисеи, тряся Грэйс за плечо. Грэйс недовольно сбросила с плеча руку подружки и сказала: — А для меня он и есть дохлая обезьяна… Я его ненавижу… — Как же ты можешь так говорить? — На глаза Кисеи навернулись слезы. — Он всегда предпочитал тебя, а ты… — А я его об этом не просила, — ответила Грэйс со злостью в голосе. — Тогда я сама… Я сама пойду его защищать… — сказала Кисеи и, промокнув рукавом слезы, полезла в свой шкаф. Во все стороны полетели вещи. Грэйс только сокрушенно качала головой, считая, что ее подружка окончательно свихнулась. Наконец Кисеи нашла то, что искала. Это был набор защиты для игры в мяч — белоснежные пластиковые латы с очень красивыми застежками. Этот набор купил ей сам Нэт Кранг, и Кисеи частенько занималась с хозяином любовью именно в этом костюме. — Да ты совсем сдурела. Даже если Нэта кто-то схватил, пусть этим занимается Мантилья. — Твой Мантилья предатель. Он где-то прячется. — Кисеи надела белоснежный шлем, а затем вытащила из-под кровати огромный дробовик. — Да ты всерьез, что ли? — Грэйс поднялась с кровати, но Кисеи решительно подняла оружие и направила его на Грэйс. — Опомнись, Кисеи, мы с тобой шлюхи, а не солдаты… — Стой, где стоишь, Грэйс, — угрожающе произнесла Кисеи и, пятясь, вышла из каюты. — Ну и дура, — сказала Грэйс. Однако едва за подружкой закрылась дверь, она увязалась за ней следом. А Кисеи уже бежала, стремясь поскорее выручить Нэта. Грэйс и не подозревала, что эта глупышка была влюблена в своего хозяина. В человека, который насильно удерживал девушек у себя на судне и при этом не платил им ни копейки. Он часто их бил и постоянно угрожал отдать в пользование всей команде. «Нет, такой участи мне не хочется», — думала Грэйс, стараясь не терять Кисеи из виду. Вот и главная галерея. Здесь Кранг прогуливал девушек и обожал, когда на них засматривался персонал судна. Грэйс казалось, что от этого Кранг получал удовольствия больше, чем от физического обладания своими рабынями. Наконец Кисеи увидела обидчиков Нэта и вскинула дробовик. Грэйс замерла, ожидая, что произойдет дальше. Грохнул выстрел, и сильная отдача заставила Кисеи сделать шаг назад. А через мгновение свинцовый вихрь подхватил тело Кисеи, и осколки ее костюмчика для игры в мяч полетели во все стороны, окрашенные ярко-красной кровью. Грэйс хотела убежать, но ноги ее не слушались. Девушка сползла вдоль стены на пол и все смотрела на то, что несколько мгновений назад еще было Кисеи. Из-за угла выглянул страшного вида солдат в надвинутой на лицо металлической маске. Он направил на Грэйс автомат и скомандовал: — Вставай! Живо! Девушка поднялась, и солдат вывел ее в галерею. Еще один вооруженный человек подошел к Кисеи и, подняв ее дробовик, передернул раму. — Последним патроном стреляла… — сказал он тому, кто конвоировал Грэйс. Оглядываясь по сторонам и держа оружие наготове, солдаты отступили к тому месту, где их дожидались еще двое. Один из них стоял на коленях и восстанавливал дыхание. На его кирасе красовалась здоровенная вмятина. Рядом с ним вдоль стены вытянулось тело Нэта Кранга. На его лице было несколько синяков, и Грэйс порадовалась такому непрезентабельному виду своего хозяина. — Давай, Джим, дыши… Дыши глубже… — советовал тот, что взял, в плен Грэйс. Пострадавший наконец сумел отдышаться. Затем сам, без посторонней помощи, поднялся на ноги и взял у товарища автомат. — Ух… Все, потащили дальше, — сказал он и, увидев Грэйс, спросил: — Ной, зачем ты ее притащил? — Она была рядом с сой, что в тебя стреляла, — ответил Шериф. — Отпусти ее. — Да пусть идет, — пожал плечами Ной. — Нет, я не хочу оставаться. Возьмите меня с собой, — попросила Грэйс. — А чем… тебе здесь не нравится? — спросил Джим. Говорить ему все еще было нелегко. — Да я здесь была на положении вещи. Я и Кисеи — мы принадлежали этому борову… И Грэйс с удовольствием пнула Кранга. Тот застонал. — Эй, подруга, ты наш товар не порть! — заступился за Нэта Боб Реслер. — Ладно, взяли, понесли, — скомандовал Джим, — а ты, если хочешь, иди с нами… И процессия снова двинулась в направлении выходного шлюза. Поворот следовал за поворотом, носильщики сменяли друг друга, а Грэйс, стараясь быть полезной, поддерживала голову Кранга за уши, когда его тяжелое тело сволакивали по ступенькам. В том месте, где было первое столкновение, Гориллу-Кранга пришлось тащить на руках. Грэйс испуганно смотрела по сторонам, перешагивая через обезображенные тела защитников корабля и еще дымившиеся останки боевых машин. Вскоре показались Паризи и Рональде. — Ты один? — спросил новичка Джим, и Рональде кивнул. — Нам помогать не нужно. Собери оружие, броню — все, что осталось от твоих ребят. — Он живой? — спросил Паризи, имея в виду главную добычу. — Пока да, — кивнул Реслер и подмигнул Грэйс. Общими усилиями Кранга протащили через узкий шлюз и бросили на пол уже на «Тритоне». — Ну что, Джим? — выглянул из кабины Кальвин. — Уходим, Орландо. — Понял… «Тритон» втянул магнитные захваты, зашипел сложившейся шлюзовой камерой и, оставив «Манилу» в одиночестве, стал ложиться на курс. Держась за стену, к Джиму подошел Рональде: — Куда все это, сэр? — И он показал на сваленные в кучу, испачканные в крови элементы брони. — Иди отдохни, парень. Мы без тебя разберемся, — сказал Ной Шериф, видя, в каком состоянии находится новичок. — А куда девать эту особу? — спросил Реслер, указывая на хорошенькую пленницу. — Высадим в ближайшем порту… — Это понятно, но сейчас-то как… — В словах Реслера послышалась какая-то двусмысленность, и Форш поспешил ее загладить. — Не бойся, к тебе здесь никто приставать не будет, — заверил он девушку. — Эй, командир, говори только за себя, — заметил Ник Дилонги. — О-о… — простонал Нэт Кранг и открыл глаза. Он удивленно огляделся и, остановившись на Джиме, сказал: — Эй, кажется, я тебя знаю… — затем перевел глаза на Реслера и добавил: — О, и тебя тоже… А где я? |