
Онлайн книга «Знакомьтесь, Гюро!»
Сократ усадил Вальдемара на край умывальника и пустил по воде мыльницу, она изображала кораблик. Затем пришёл черед ботика отправиться в плавание по фьорду. Решив, что во фьорде набралось достаточно воды, Сократ выключил кран, и тут оба ясно услышали стук в дверь. — Ты там, Сократ? — спрашивала Аврора. Сократ замотал головой, и Гюро тоже замотала. — Ты там, Гюро? — спросила Аврора. Сократ поглядел на неё и снова помотал головой, помотала головой и Гюро, но оба ничего не ответили. — А знаешь, Сократ, папа-то напёк булочек, они уже готовы, так что выходите к нам пробовать. — Мы переехали в другое место, — ответил Сократ. — Мы с Гюро переехали в Фабельвик, мы далеко. — Пошутили — и хватит, — сказала Аврора. — Сократ, сейчас же отопри дверь! — Я ушёл в море на ботике. Так что не могу. А Стокфиссо уехала в Африку. — Папа! — позвала Аврора. — Сократ не открывает. Он говорит, что уехал в Фабельвик. — Вот оно что! Ну, передай ему от меня привет. — Подойдя к двери, папа сказал: — Пожалуйста, оставайся там, Сократ, если тебе так больше нравится. Живи себе в Фабельвике, зато нам с Авророй и Эрле достанется больше булочек. Могу, конечно, прислать вам в северные края несколько штук, чтобы вы тоже угостились. А так, если хотите оставаться в ванной… то есть я хотел сказать, в Фабельвике, то, пожалуйста, никто не возражает. — Так и быть, — сказал Сократ, — я открою. Он попробовал повернуть ключ, но тот не слушался. — Может, надо было повернуть в другую сторону? — сказала Гюро. Но ключ застрял и вообще не поворачивался. — Караул! — воскликнул папа Эдвард. — Я совсем забыл. С ключом и раньше было что-то не так. Я только сейчас вспомнил. Эту дверь мы обычно не закрываем на ключ. Попробуй ещё раз, Сократ, осторожно. Они услышали, как Сократ за дверью возится с ключом, но тот никак не поддавался. Тут Эрле тоже подошла к двери. — Послушай, Гюро, — сказала она. — Может быть, вы сумеете вытащить ключ из замка и ты просунешь его мне в щель под дверью. Видишь, там есть щёлка между порогом и дверью. — Попробую, — сказала Гюро. — Но вообще-то я сушёная рыбина. Эрле заметно всполошилась, но папа Сократа только рассмеялся: — А зовут тебя, случайно, не Стокфиссо? — Ага, — ответила Гюро. — Вот ключ. Я вытащила его, сейчас просуну вам. Из-под двери показался ключ. Эрле облегчённо вздохнула и сказала: — Отлично. Подобрав ключ с полу, она воткнула его в замок со своей стороны, но ключ действительно оказался негодным и замок не работал. С наружной стороны тоже ничего нельзя было сделать. Из ванной послышался плеск воды, и раздался голос Сократа: — Эй, люди! Давайте выручайте нас скорее, а то на Вест-фьорде штормит! — Послушай, Сократ, — сказал папа Эдвард. — Сделай, пожалуйста, так, чтобы вернулась хорошая погода, а то мы не расслышим друг друга. — Тут такое дело, — начал Сократ. — Ничего наперёд не скажешь. — Это он говорит, что разыгралась непогода, — шёпотом пояснил Эдвард. — Придётся повозиться, — сказала Эрле. — Нужно вывинтить замок. Очень кстати оказалось, что она пришла с инструментами, а Бьёрн уже научил её, что делать, если кто-то нечаянно заперся в ванной и у него заело замок. Она принялась выкручивать маленькие винтики, которые удерживали замок, но они плохо поддавались, ведь их, наверное, давненько никто не трогал. И тут вдруг Гюро испугалась. Что, если мама не сумеет вынуть замок? Вдруг им с Сократом суждено навсегда остаться в ванной? Она заколотила в дверь кулаками и заголосила: — Мама! Выпусти меня! Как только она подняла крик, закричал и Сократ: — Папа! Я не хочу больше оставаться в Фабельвике! Я хочу в Тириллтопен, есть булочки! И Чучело тоже! — Тише! Тише! — успокаивал их папа. — Осталось совсем немножко подождать. Мама у Гюро всё умеет. Правда же, хорошо, что она как раз пришла? Да, Сократ? У неё с собой целый ящик со всякими инструментами. Там и щипцы-кусачки, и молоток, и отвёртки, и чего только нет. Тут первый винтик вывалился на пол, и железная накладка, за которой был спрятан замок, зашаталась. Но Гюро и Сократ не могли этого видеть. — Ещё один винтик, и всё — дело в шляпе, — сказала Эрле. ![]() Она сняла железную накладку, заглянула в замок и снова попыталась повернуть ключ. Затем она посветила в замочную скважину фонариком: — Там что-то мешает, вот ключ и застревает, — сказала Эрле. — А ну-ка, посмотрим. Надо же! Там, кажется, заколка для волос. И как только она туда попала? — Знаю, знаю! — сказала Аврора. — Однажды мы с Нюсси играли в ванной и понарошку там заперлись. Вместо ключа мы использовали заколку и заперли дверь, наверное, неправильно. Это случилось давно, ещё до того, как мы переехали в Фабельвик. — Вот оно что выясняется! — сказал папа Эдвард. Тут Эрле отперла дверь, и папа сказал: — Добро пожаловать в Тириллтопен, путешественники! Гюро очень удивилась. Она думала, что папа Сократа будет браниться, а ей попадёт от мамы, но родители только обрадовались, что вызволили детей из ванной. А папа Эдвард сделал совсем неожиданную вещь: он взял и выкинул ключ в мусорный мешок со словами: — Никогда в жизни не буду держать в квартире такого ключа. Если б не Эрле, не знаю, что бы я делал. А теперь все за стол! Они ели булочки и запивали молоком, и вдруг неожиданно в дверь позвонили. Эдвард пошёл открывать. На пороге стояла женщина. — Дворник здесь? — спросила она. — Мне сказали, что она пошла к вам работать. Ах, вот она какая работа! — недовольно протянула посетительница, увидев сидящую за столом Эрле. — Нет, не такая! — сказал Эдвард. — Если хотите знать, какую работу выполнила мастер Эрле за то недолгое время, что она была здесь, то пожалуйста: она развесила все наши картины, а ещё успела вызволить из ванной двух ребятишек, которые там заперлись и не могли выйти из-за того, что замок заклинило. — Спасибо за угощение, — сказала Эрле. — Что у вас нужно сделать? — Я забыла в квартире ключ и захлопнула дверь, теперь я не могу попасть домой. Говорят, что у дворника имеется запасной. — Так и есть. Сейчас за ним сбегаю. Какой, вы сказали, номер вашей квартиры? Девятьсот девять? Пойдёшь со мной, Гюро? |