
Онлайн книга «Коронная башня. Роза и шип»
– Как вас зовут? – спросил человек в форме. – Я сержант Ричард Хилфред из королевской стражи. – Вы стражник из замка? – уточнил помощник. Квартальный шериф покачал головой и нахмурился. – Бордовая туника с золотым соколом и кольчуга ни о чем тебе не говорят, да? Помощник пожал плечами, а другой подавил смешок. – А это кто? – спросил шериф, кивая на Розу. – Это вас не касается. У меня приказ короля, оставьте нас в покое. – Не могу. У нас приказ найти молодую шлюху. – Он сделал паузу, обойдя Розу кругом и внимательно оглядев ее со всех сторон. – Уже две ночи маленькая армия ползает по каждому переулку и заглядывает в каждую крысиную нору. Но никто не видел ничего похожего – до нынешнего момента. – А я говорю, у меня приказ короля. – В голосе стражника не было страха, только раздражение. – Вы видели форму и знаете, что она означает. А теперь оставьте нас в покое. Сегодня у меня нет времени на ваши провинциальные игры. – Может, ты и выполняешь приказ короля, а может, и нет. Если да, ты с легкостью пройдешь с нами в замок, где мы посоветуемся с лордом Эксетером. Если твои слова подтвердятся, мы принесем искренние извинения и снабдим тебя охраной, которая проводит вас, куда бы вы ни направлялись. И другие патрули вас не тронут. Что скажешь? – Я сказал, что у меня нет времени на игры, мальчик. Шерифу это не понравилось. – Думаю, тебе придется найти время, сержант Хилфред, потому что я не мальчик. Я медфордский квартальный шериф, и это мой квартал, а вы двое арестованы. Шериф потянулся к Розе, но Ричард не терял времени даром. Он швырнул девушку за спину, так, что она вскрикнула и упала на мостовую. Одновременно Ричард обнажил меч и, прежде чем кто-либо успел пошевелиться, нанес удар в живот самому крупному помощнику, который в тот момент даже не смотрел в его сторону. Роза взвизгнула, а помощник сделал пируэт и рухнул на землю, словно остановившийся волчок. Ричард замахнулся на шерифа в форме, но к этому моменту все мечи вылетели из ножен, и его клинок встретила сталь. Звон разнесся по пустой площади: мужчины сошлись в схватке. Ричард сосредоточился на шерифе, это дало помощнику шанс, и он ударил стражника в спину. Тот пошатнулся, но не упал. – На нем кольчуга, идиот! – крикнул шериф. – Хватай девчонку! Тащи ее к Эксетеру! Шериф перешел в наступление, тесня Ричарда ударами меча, нацеленными ему в голову. Визжащая Роза уползала, однако помощник схватил ее за руку и поднял на ноги. Она сопротивлялась и лягнула его в голень, но мужчина не отпускал ее. В конце концов он раздраженно бросил меч, вскинул Розу на плечо и потащил к замку. Адриан подождал, пока он поравняется с сапожной лавкой. – Добрый вечер, помощник, – произнес он, выходя из дверного проема. – Тяжелая у вас ноша. Помощь не требуется? Секунду мужчина подозрительно разглядывал его, затем сказал: – Я уронил там меч. Можешь его принести? – Так, значит, у вас нет меча? – уточнил Адриан. – Подобные проблемы возникают, когда носишь только один. – Он в мгновение ока приставил острие клинка к горлу помощника. – Отпусти ее. – Я назначенный помощник. Я работаю на лорда Эксетера. Взгляни на шляпу! – Забавно, с сержантом эта стратегия тоже не сработала. – Тебя за это повесят. Роза сделала что-то за спиной мужчины – Адриан не разглядел, что именно, – и тот с воплем уронил ее. – Проклятье! Ты меня укусила! Он протянул руку, чтобы снова схватить девушку, но Адриан лишь крепче прижал острие меча к его шее. В тридцати футах от них плясали под звон мечей Ричард с шерифом. Сержант был лучшим мечником, а его кольчуга удваивала преимущество. Шериф держался на расстоянии и наносил удары лишь тогда, когда Ричард отвлекался. – Теренс! – крикнул шериф. – Просто беги и приведи помощь! Помощник шагнул назад, развернулся и побежал в сторону Дворянского квартала. Адриан не стал его преследовать и убрал меч в ножны. Уже ни на что не отвлекаясь, сержант атаковал шерифа, который отступил, но недостаточно быстро. Сержант ранил его в ногу, а когда тот упал, вонзил меч ему в бок и повернул, прежде чем вытащить. Адриан поморщился. Это было лишним. Сержант победил, когда ранил противника в бедро. С мечом, по которому стекала кровь, Ричард бросился на Адриана, и тот вскинул руки. – Спокойно, я на твоей стороне. Сержант помедлил, покосился на Розу, затем кивнул и убрал меч в ножны. – Спасибо. Кто ты? Адриан посмотрел на девушку. – Я друг Гвен. – Кого? – Это дама, которая управляет Медфордским домом, – объяснила Роза. – Адриан гостил у нас. – Медфордским домом? – Ричард смутился. – Да, я там живу. Мы туда идем – вы меня туда ведете. – Ну да, точно. – Сержант несколько раз кивнул. – И лучше нам поторопиться. Спасибо за помощь, друг. Он вновь схватил Розу за руку, и все трое побежали. Они миновали центральную площадь с фонтаном, вокруг которого камни мостовой образовывали круговой узор. Днем Адриан не заметил фонтан в шумной толпе, однако в тишине холодной ночи вода в нем бурлила, словно в котле. Следуя за стражником и девушкой, Адриан поморщился. Юбка Розы белела в темноте, как флаг капитуляции, а военные сапоги Ричарда грохотали по улице, будто призыв к оружию. Возможно, сказалось время, проведенное с Ройсом, но на взгляд Адриана, эти двое были страшно неуклюжими. Забавно: после года упреков в собственной неуклюжести и неповоротливости Адриан наконец понял раздражение Ройса. «Все равно что кричать: “Сюда! Мы здесь!”» У ворот Нижнего квартала Ричард остановился и обернулся, явно недовольный тем, что Адриан по-прежнему с ними. – Что ты делаешь? – Я подумал, вам может понадобиться… Его прервали крики и стук сапог. Адриан увидел лампы и пляшущие в их свете тени бегущих людей. – Оставайся здесь, – приказал ему Ричард. – Задержи их. Я должен увести ее. – Сделаю, что смогу, – кивнул Адриан. Сержант коротко улыбнулся и вместе с Розой скрылся в темных, узких переулках Нижнего квартала. Адриан повернулся на шум. – Вон там! Он один из них! Теренс на обратном пути подобрал свой меч и теперь потрясал им. Рядом бежали еще трое мужчин в шляпах с белыми перьями. Ни на одном не было формы, но все они обнажили оружие. * * * Альберт ждал в зале для приемов, прислушиваясь к приглушенным звукам веселья, разносившимся по коридорам. Он чувствовал аромат мяса. Наконец подали ужин, и он надеялся, что вот-вот покончит со своими обязанностями и сможет насладиться жизнью. Он хотел провести остаток вечера, купаясь в роскоши, которая была доступна его сословию и которой ему так не хватало. |