
Онлайн книга «Убийца драконов»
– Ну хватит трепаться, – вмешался Кэлси. – Пора идти дальше. – …дальше… лыыедаль… льшедальше… – зазвучало эхо. Гэри совсем разволновался и решил больше не отставать от своих спутников. По дну глубокого ущелья, среди камней, лениво прогуливались два дворфа. – Неплохо вышло, а? Как ты думаешь? – сказал заросший черными волосами страшила Двалин своему седому брату Дурину, у которого была такая длинная борода, что он без труда смог бы засунуть ее в свои башмаки. Они очень обрадовались появлению в горах неизвестных чужеземцев. В этом месяце настал их черед охранять горные тропы, а это такое скучное занятие. Они были довольны, что им удалось поразвлечься. – Если они пойдут по верхней тропе, – продолжал Двалин, – то мы можем подкараулить их на северной стороне. – Он удовлетворенно потер свои лапищи, издав при этом звук, похожий на треск. – А если они пойдут по нижней, то выйдут прямо на нас, – сказал Дурин, поправляя широкий пояс, за который была засунута его борода. – Пожалуй, стоит позвать наших… – И не спускать с них глаз! – закончил его мысль Двалин. Он собрался было уйти, но застыл на месте. Его поразил огромный ворон, нежданно-негаданно залетевший в ущелье. Птица уселась на большой камень неподалеку от них. Дворфы быстро вооружились: один – киркой, другой – топором. – Порази меня гром! – прорычал Дурин, придя в себя. – Да это же просто птица! – Птица, птица! – закаркала Керидвен, приведя обоих дворфов в полное смятение. – Эй, брат! – медленно произнес Двалин, трогая лезвие своего топора. – Никак птица заговорила с нами? – А ты что, никогда не встречался с говорящим вороном? – спросила Керидвен-птица, наклонив набок черную голову. – Я вижу, у дворфов не такая хорошая память, как утверждают сказки. – Говорящие вороны! – воскликнули пораженные дворфы, и эхо повторило их крик. – Тысяча, тысяча извинений. – Дурин склонился перед птицей, подметая камни своей серебристой бородой. – Даже наши деды не видели, чтобы кто-нибудь из вас залетал в Двергамал, – добавил Двалин и тоже поклонился. – Ну так теперь залетел, – прокаркала птица. – Залетел и приказываю вам следить за тремя пришельцами – за эльфом, человеком и лесным духом, которого вы передразнивали. Но прежде всего – за эльфом. Его зовут Келсенэльэнельвиал. – У эльфов такие глупые имена, – заметил Дурин. – Он пришел за кузнецом, – сказала Керидвен. – Ну нет, – зарычал Двалин. – Он его не получит. Ни за какую цену! – А он и не собирается платить. Он намерен украсть. И знаете, как звать этого кузнеца? – Джено? Пусть только попробуют! – заволновались дворфы, а потом поклонились птице и сказали в один голос: – Спасибо, говорящий ворон! Оба дворфа устремились вверх на скалы. Керидвен наблюдала за ними, пока они не исчезли из виду, затем поднялась в воздух и вылетела из ущелья. Кэлси привел своих спутников в небольшую пещеру, где они смогли укрыться от горных духов. – Цель уже близка. Я видел знак дворфов. – Что за знак? – спросил Гэри. – Особые царапины на камне, – объяснил Микки. – Я еще не встречал дворфа, который прошел бы мимо большого камня, не попробовав его. Гэри не стал задавать лишних вопросов. – Они знают, что мы здесь, – сказал Кэлси, пристально глядя на Гэри, – поскольку один из нас выдал им наше местонахождение. Здесь, в Двергамале, редко бывают люди, но они стараются избегать встречи с дворфами. – Умные люди не будут искать встречи с ними, – вставил Микки. Кэлси сердито глянул на Микки, вынул из кармана какой-то свиток и развернул его на полу пещеры. Это была карта. – Мы находимся вот здесь. – Он ткнул в условное изображение горной гряды, затем провел пальцем по карте и сказал: – А здесь водопад Фирт-о-Булдр, а где-то тут Джено Молотобой. – Где-то здесь? – возмутился Гэри. – А где точно – ты не знаешь? Кэлси ничего не ответил, засунул карту в карман и направился к выходу из пещеры. – Пошли, – сказал он. – Мы должны разыскать кузнеца и уйти с ним отсюда до наступления темноты. – А что если мы встретимся не с Джено, а с другими дворфами? – спросил Гэри, обращаясь к Микки. – Я уже говорил тебе, – ответил лепрекон, – эльфы и дворфы не ладят между собой. Едва путники успели выйти на тропу, как раздался мощный гул, похожий на раскаты грома, от которого задрожали горы. Кэлси и Микки опасливо переглянулись, но эльф заспешил дальше, и его спутники последовали за ним. Они шли по узкому гребню скалы, который соединял пики двух вершин, и ежесекундно подвергались опасности упасть. Бедолаги добрались до развилки тропы, и Кэлси пришло в голову, что лучше пойти низом. Однако едва он сделал несколько шагов, как скала перед ним разверзлась, подобно пасти гигантского чудовища. Кэлси чуть не свалился в пропасть, но чудом удержался на ногах и прижался к скале. Каменная пасть сомкнулась и тут же снова раскрылась в ожидании какой-нибудь жертвы. – Они, наверное, знают, зачем мы сюда пожаловали, – сказал Микки. Кэлси промолчал. Он вынул из ножен меч, обошел каменную глыбу и начал спускаться по тропинке. – Давай шевелись, приятель, – прикрикнул Микки на Гэри. – Только держись подальше от этой пасти! Гэри пригляделся к каменным плитам, которые раскрывались и закрывались, подобно огромным челюстям. Он не мог понять, какая сила заставляла эти камни двигаться, и решил, что это просто мираж. Однако он не рискнул двинуться сквозь него, чтобы проверить свое предположение. Как и Кэлси, он обошел опасное место, выбрался на тропу и поспешил за эльфом. Он услышал, что громыхание его доспехов сопровождается каким-то странным эхом. Ему показалось, что кто-то создает это эхо умышленно. Ему даже послышался какой-то смех среди валунов, но, добравшись до них, он никого не обнаружил. Гэри решил, что у него разыгралось воображение. Неожиданно один из камней закачался и поднялся в воздух. – Микки! – заорал Гэри не своим голосом. Он правильно сделал, что закричал. Огромный камень летел прямо в Кэлси. Лепрекон обернулся на крик и увидел летящий камень. Он напрягся и направил на него поток своей магической энергии. Камень завис в воздухе. Если бы не Микки, он бы попал эльфу в голову. – Бежим отсюда! – крикнул Кэлси, и все трое бросились вверх по каменной круче. Между тем отовсюду из скал вырывались камни и беспорядочно носились в воздухе. Микки очутился на плече Гэри, и в этот раз Гэри обрадовался его появлению. – Поторапливайся, парень! – подбадривал его лепрекон. – Я прикрою тебя от булыжников! Они вернулись на гребень скалы. Слева ее склон круто уходил вниз, и Гэри решил придерживаться правой стороны, однако Микки приказал ему шаг в шаг следовать за Кэлси. |