
Онлайн книга «Убийца драконов»
– И вы нападаете на всех путников подряд? – спросил его Микки. – Значит, это вы вредили нам своим колдовством? – Потому что вы – воры! – огрызнулся Двалин. – И откуда же вы узнали о наших планах? – спросил Микки и затянулся из трубки. – От кого вы узнали, что мы пришли за Джено? Братья дворфы снова переглянулись, и Дурин сказал: – От большой говорящей птицы. – Ворон? – спросил Микки и глянул на Гэри. Оба дворфа закивали головами. Микки поманил указательным пальцем лежавшую на полу флягу, и та вмиг перелетела к нему в руки. – Там немного осталось, – обратился он к Джено. – Хочешь выпить? Джено с размаху пнул ногой злосчастный камень на полу, и тот со свистом отлетел в сторону. – Проклятье! – рявкнул он. – Что такое? Что такое? – всполошились дворфы и вновь схватились за оружие. – Кого убить? – Никого! – огрызнулся Джено. – Меня поймали честно! Теперь мой хозяин – вот этот эльф. Хотя жизнью я обязан вот ему. – Он кивком показал на Гэри. – Нет, нет! – загудели дворфы и окружили странников. Но Джено остановил их. Он хорошо знал правила охоты и не хотел расстаться с репутацией порядочного дворфа. Через полчаса путники покинули Фирт-о-Булдр, сопровождаемые двадцатью двумя вооруженными дворфами, которым пришлось мириться с унижением, ибо Кэлси вел за собой Джено на цепи, как раба. Гэри не совсем понимал, что происходит, и это не давало ему покоя. После того как дворфы отстали от них, выведя на тропу, он решил спросить у Микки, который уже устроился на его плече и раскрыл «Хоббита»: – Почему они нас отпустили? – Послушай, – ответил Микки, – а ты можешь объяснить мне, почему этот хоббит чувствовал себя так неловко, когда выиграл кольцо у того негодяя там, в пещере? – Микки сунул раскрытую книгу Гэри под нос. Гэри задумался, он хорошо помнил текст. – Бильбо нечестно играл в загадки и нечестно завладел кольцом. Но с другой стороны, – Гэри попытался оправдать своего любимого героя, – если бы он вернул кольцо владельцу, то его пригласили бы на ужин. Ну, ты знаешь, о чем я… – Вот видишь, – сказал Микки. – Все не так просто. Волшебноземье – тоже страна древних правил. А правила есть правила. Нарушить их – значит лишить себя чести в глазах других. Ну что ты такое – без чести? Даже негодяй Голлум – убийца и вор – не позволил себе нарушить правила игры. Гэри подумал: а многие ли люди из его собственного мира дали бы захватить себя в плен, лишь бы не нарушить какие-то правила? – У меня к тебе тоже есть один вопрос, – обратился он к погруженному в чтение Микки. Лепрекон оторвался от книги и посмотрел на Гэри. – Ты говорил, что наваждения не действуют на дворфов. Но там, в пещере, ты здорово одурачил Джено, сотворив двойника Кэлси, который пошел в туннель. – Действительно, – ответил Микки, – дворфы не распознают иллюзии. Но я показал Джено именно то, что он хотел увидеть. Иллюзии срабатывают, когда их ждут. Гэри кивнул. Ответ показался ему весьма убедительным. – А куда же мы идем? – спросил он рассеянно. – Ты сказал, что у тебя только один вопрос, – напомнил Микки, но все же ответил: – Мы направляемся прямиком на восток. Теперь дорога будет полегче – Джено умеет говорить с камнями. Затем мы двинемся на север – к Гондабуггану, – чтобы купить там гнома-вора. Гномы неплохие воры. Гэри показалось, что он знает, кто самые лучшие в мире воры. Но решил придержать эту мысль при себе. – После этого мы вернемся в Двергамал, – продолжил Микки, – чтобы отправиться к горе, которая называется Палец Гиганта. – Он снизил голос до шепота. – Там ты встретишься с Червем. Керидвен смотрела на Двергамал и думала, что где-то там, в горах, сейчас идет отряд Кэлси. Колдунья покинула обиталище дворфов сразу после того, как эльф возобновил свой поход. Странников сопровождали дворфы, и Керидвен знала, что сейчас она не может навредить Кэлси. Однако у нее созрел новый план: надо было заставить его вернуться на равнину и таким образом выиграть время для дальнейших действий. Она стояла под священным деревом рядом с ничем не примечательным для случайного взгляда огромным камнем, залепленным грязью. Это место она знала давно. – Проснись, старая, – тихо позвала колдунья. – Ты мне нужна. Никакого движения. – Да пробудись же ты! – повторила она громче. Керидвен нащупала в кармане своей черной накидки небольшой мешочек, вынула его и начала перекидывать из одной руки в другую, будто он жег ей пальцы. – Прошло лето, прошла осень, – нараспев произнесла колдунья, зная, что говорит заведомую ложь. Затем она высыпала из мешочка на камень ледяные кристаллики, отчего камень вздрогнул, как живой, и начал менять свой цвет – от грязно-серого до холодноголубого, и еще он начал увеличиваться и менять форму. Достигнув двадцати футов в высоту, каменная глыба превратилась в одноглазую седую старуху с прозрачно-гог лубой кожей, напоминавшей цвет льда в ясную зимнюю погоду. Несмотря на огромный рост, великанша не казалась большой. Она была очень тощей: ветхий плащ болтался на ней как на вешалке. – Кейлика… – завороженно прошептала Керидвен. Великанша огляделась и недовольно проворчала: – Время Хэллоуина еще не пришло. Почему меня беспокоят? – Она посмотрела себе под ноги и увидела Керидвен. – А, это ты, колдунья, – признала ее старуха. – Что тебе от меня надо? – Мне нужна твоя помощь, – ответила Керидвен. – Но мое время еще не пришло, – возразила Кейлика. – Я должна спать. – Мне нужна твоя помощь в горах Двергамала, – снова заговорила Керидвен. – Там дуют холодные ветры даже летом. Я прошу тебя о совсем небольшой услуге. А потом ты можешь спать. Кейлика увидела вокруг себя распускавшиеся цветы, молодую летнюю листву и почувствовала дурноту. Керидвен тут же бросила в нее горсть ледяшек, и, похоже, старуха пришла в норму. – Помоги мне, и я целый год буду заботиться о том, чтобы тебя не беспокоили, а мои слуги будут следить, чтобы твое ложе всегда было холодным, и дадут знать, когда придет время Хэллоуина. – Значит, только горы? – спросила Кейлика. – Да-да, горы, – улыбнулась довольная Керидвен. Теперь она была уверена, что выиграет нужное ей время. Путники остановились на ночлег в ущелье, на большом плоском уступе. Это была вторая ночевка после того, как они покинули Фирт-о-Булдр. По ущелью дул холодный ветер, но он бодрил и снимал усталость после долгого перехода. Гэри, Микки и Джено уселись вокруг костра. Гэри был счастлив, что освободился наконец от своих громоздких доспехов. Кэлси радовался, что его отряду сейчас ничто не грозит: у них был дворф-проводник, а все другие дворфы обещали оставить их в покое. Камни заблаговременно предупредят Джено о приближении любого врага. Эльф даже снял с Джено наручники, уверенный в том, что слово чести для дворфа сильнее всяких оков. |