
Онлайн книга «Фоллер»
– Скальпель? – спросила Мелисса. Пенни остановилась и взглянула на Мелиссу. – А ты хочешь, чтобы я оставила пулю в ране? Она снова взглянула на Фоллера. – Я ввела ему дозу морфина, но у меня нет ничего, чтобы вырубить его полностью, поэтому вам двоим придется держать его крепко. Больно будет даже с морфином. – Она надменно посмотрела на Фоллера. – У меня возникает соблазн сделать это больнее, чем нужно. – Откуда ты, черт возьми, знаешь, как извлечь из человека пулю? – спросила Буря. Пенни вытащила из пакета еще один пузырек, встряхнула красную жидкость в ладони и обработала ею руки. – Я врач. Психиатр. У меня не так много хирургического опыта, но извлечение пули – это явно не операция на мозге. – Ты меня узнала, – заплетающимся языком промямлил Фоллер. Лекарство, которое она ввела в локоть, посылало через его тело теплую волну, вплоть до самых пальцев ног. – Вот почему ты упала с велосипеда. – О, я узнала тебя, еще бы. – Она отбросила повязки в сторону и, взяв скальпель, посмотрела на Бурю и Мелиссу. – Держите его. Глаза Фоллера распахнулись от вспышки резкой боли, развеявшей теплую дымку лекарства. Желание вырваться было почти непреодолимым. Он зажмурился, стиснул зубы и попытался не двигаться. Прошло всего несколько минут, но они казались вечностью. Пока Пенни обрабатывала рану, Фоллер уснул. 43 Его разбудили крики. На улице шел ливень. Буря, Мелисса и Пенни кричали, радуясь его большим каплям. Фоллер боялся пошевелиться. Он чувствовал себя так, словно его избила толпа людей с трубами, которые затем протащили его вверх и вниз по лестнице и отпинали ногами. Ему вдруг пришло в голову, что следует открыть рот и поймать пару капель дождя. Празднование прервала Пенни: – Он проснулся. Появившаяся с флягой в руке Буря наклонилась и влила ему в рот воды, но она расплескалась прямо по его губам и щекам, и в горло не попало ни капли. Только со следующей порции ему удалось сделать пару глотков. Пенни наблюдала за ними, суетясь на заднем плане. У нее была аптечка. Что более удивительно, она знала, как ее использовать. А еще она без всякой видимой причины невероятно злилась на Фоллера. – Что случилось? – Из-за дождя в глазах все расплывалось. Он чувствовал себя слишком слабым, чтобы поднять руку и вытереть капли. – Пенни – шпион, – ответила Мелисса, отбрасывая с лица мокрые волосы. – Я не шпион, – сказала Пенни. – Я психиатр. Я занималась исследованиями. Изучала действие вируса затмения. – Действие? – Мелисса сделала шаг в сторону Пенни, как будто собиралась ее ударить. – Миллиард погибших – вот какое действие. – Не я выпустила этот чертов вирус, – возразила Пенни, – так что отвалите от меня. И не в одном вирусе затмения причина большинства этих смертей. Маленькая черная дыра Питера тоже имела к этому отношение. Эти слова немного рассеяли гнев Мелиссы. – Нам не пришлось бы спешить с сингулярностью, если бы этот козел Уго не собрался сделать лоботомию всему миру. Кстати, как ты избежала заражения? – Питера, что? – выдохнул Фоллер. – Ты назвала меня Питером? Он запутался. Пенни – шпион? Пенни ткнула в него пальцем. – Да. Ты Питер. – Глаза были полны отвращения. – Как я могу тебя ненавидеть, если ты даже не помнишь, что сделал? – Что я сделал? Дождь стих, превратившись из ливня в морось. – Ты хочешь найти человека, который это сделал? – Пенни присела на корточки и, порывшись в рюкзаке, поднесла к лицу Фоллера маленькое круглое зеркальце. – Смотри. Вот он. Скажи ему, какой он сукин сын. – Ты с ума сошла, – прохрипел Фоллер, отталкивая зеркало и глядя на Мелиссу, которая смотрела в землю. – Мелисса лгала с того момента, как ты ее встретил, – сказала Пенни. – Это сделал ты. Ты величайший массовый убийца в истории и даже этого не знаешь. – Какой же бред ты несешь! – воскликнула Мелисса. – Я была там, прямо посреди всего… – О, я знаю, что была, – сказала Пенни. – Убийцы – это Эльба и ее люди. Уго – убийца. Но не Питер. – Я не убийца. – Он хотел сказать в свою защиту что-то еще, но был очень слаб. – Ты прав. Ты не убийца, – сказала Пенни. – Уго Вулкофф превратил тебя в невиновного. Она отвернулась. – Вот почему я не могу сидеть сложа руки и смотреть, как ты умираешь. Питер посмотрел на Бурю, сидевшую на корточках рядом с ним, зная, что у нее нет ответов. По крайней мере, она была кем-то вроде него. Кем-то из мира, который он знал, мира, начавшегося в Первый День. Буря протянула руку и погладила его по здоровому плечу. От нежности этого жеста к его горлу подступил комок. – Мы родились в Первый День, – тихо сказала Буря. – Ты, я. Укус Змеи. Все это не имеет к нам никакого отношения. Фоллеру хотелось в это верить. Разве это сделал он? Он разорвал весь мир на части? Он? – Да, и не слишком беспокойся из-за того, что Буря является дубликатом Мелиссы, – сказала Пенни. – Ты тоже дубликат. Ты убил настоящего Питера Сэндовала и занял его место. Он посмотрел на Мелиссу. – Питер умирал. Уго намеренно заразил его болезнью, – сказала Мелисса. – Это была идея Питера, а не твоя. Фоллер никак не мог понять тот мир, в котором раньше жил. Ему казалось, что его ударили кирпичом. Он лично создал машину, которая разрушила весь мир? – Хоть что-нибудь из того, что ты говорила, правда? Мелисса сидела на земле рядом с Бурей. Ее когда-то чистое и белое платье теперь стало грязным и разодранным на колене – она оторвала куски ткани, чтобы сделать для него повязки. – Я не хотела обременять тебя этим. В твоем случае вирус затмения – удача для тебя самого. – Это точно, – сказала Пенни. Мелисса бросила на нее предупреждающий взгляд. – По большей части то, что я тебе рассказала, правда. Лишь упустила ту роль, которую ты в этом сыграл. – По большей части, – повторил Фоллер. Он вспомнил первые несколько дней после Первого Дня. Он был никем, даже не стоил того, чтобы его убивали. Если бы все они знали, его бы сбросили с края света в первую очередь. – Благодаря Пенни убийцы смогли найти нас в ее мире и в том, из которого мы только что сбежали, – сказала Буря. – Она общалась с ними с помощью аппарата. Переносной рации. – Они не знают, где мы сейчас, – произнесла Пенни. – Вероятно, они думают, что мы мертвы. |