
Онлайн книга «Моя прекрасная принцесса»
— Ах, я и забыла. Даже намек на скандал не должен коснуться имени герцога Левертона. Безупречный Пенли никогда не позволит себе столь шокирующую связь. Она знала, что он ненавидит это прозвище. В конце концов, его придумала именно она и пришла в восторг, когда общество сочло его за отличную шутку. — Как вы могли забыть? — удивился Левертон. — Господь свидетель, я всегда буду помнить, какую цену мне пришлось заплатить, чтобы спасти ваше доброе имя… и мое собственное. Голос его прозвучал настолько враждебно, что леди Летиция невольно отступила на пару дюймов. Чарлз уже хотел отойти — к чертям приличные манеры, — но она положила ладонь на его руку. — Я так рада, — пробормотала Летиция. — Меня очень тревожило, что ты можешь увлечься этой девушкой. Он нахмурился. — Какого дьявола это должно волновать вас? — Неужели ты не догадываешься? — проворковала она, поглаживая его руку. Чарлз убрал ее ладонь со своего рукава. — Нет. Летиция раскрыла веер и начала лениво обмахиваться им, осматривая зал, и тогда Чарлз понял, что она просто играет с ним. Само ее присутствие напоминало о том, каким неоперившимся юнцом он был. Она вертела им как хотела, и ему удалось сбежать от нее только благодаря счастливому случаю. Но какую игру она ведет сейчас и сколько неприятностей эта игра принесет? — Ты всегда был красавчиком, Чарлз, но теперь стал во всех отношениях намного интереснее. Иногда я думаю, что сделала неверный выбор, когда ушла от тебя. — Вас подводит память, мэм. Это я от вас ушел. — Увы, до чего официально, — вздохнула она. — Я предпочитаю, чтобы ты называл меня Летицией. Раньше это получалось у тебя так легко, помнишь? В особенности когда ты хотел поцеловать меня. — Нет, не помню. Конечно же, он помнил. Помнил каждый горячечный миг своей юности. Она позволяла ему лишь несколько дразнящих поцелуев и неуклюжих ласк своего роскошного тела, этим удерживая на крючке, как опьяненного болвана. Хмурясь от воспоминаний, Чарлз снова посмотрел в дальний конец зала, выискивая Джиллиан, и нахмурился еще сильнее, не увидев ее. — Какой ты холодный и правильный, — сказала Летиция. — Как сильно отличаешься от того пылкого юноши, очаровательно выставлявшего свои чувства напоказ. Она снова придвинулась к нему, не прикасаясь больше, но обволакивая своим жаром и ароматом. Тяжелый запах ее духов словно кинжалом вонзался в его мозг. — Ради всего святого, Летиция, — все-таки потерял терпение Чарлз. — Какого черта ты хочешь? — Я что, должна произнести это вслух? — поинтересовалась она нежным печальным голосом. — Ну хорошо. Я хочу, чтобы мы заново открыли те чувства, что питали когда-то друг к другу. Чтобы мы снова стали близки. Он с трудом сдержался, чтобы не раскрыть в изумлении рот, и торопливо огляделся, но, слава богу, никто не обращал на них внимания. Собственно, все стоявшие рядом вытягивали шеи, пытаясь разглядеть что-то в дальнем конце бального зала. — Ты хочешь стать моей любовницей? — спросил он. На ее лице застыло раздражение. — И ты назвал вульгарной меня, дорогой? Да. Мне бы хотелось вступить с тобой в интимные отношения. Вот теперь он понял. — Вы с Джерри опять в долгах, верно? И ты ищешь богатого любовника. — Он опытным взглядом окинул ее украшения. — Если я не ошибаюсь, эти твои бриллианты — фальшивка. Надо полагать, тебе пришлось пожертвовать фамильными драгоценностями, чтобы удержаться на плаву. — Как ты смеешь оскорблять меня?! — Летиция, это я должен чувствовать себя оскорбленным. Однажды ты меня отвергла, а сейчас делаешь непристойное предложение посреди бального зала. И ты в самом деле думаешь, что я снова попадусь на твои уловки? Она изо всех сил пыталась сдержать гнев, и, как ни поразительно, ей это удалось. — Бедный Чарлз, ты всегда был простофилей. Ничего, как я вижу, не изменилось. — Ну что ж, поскольку мы уже обменялись достаточным количеством оскорблений, я думаю… Он не успел договорить. Из-за ближайшей колонны выскочил Джек. — Прошу прощения, леди Летиция, что прерываю вас, — отрывисто бросил он, — но я вынужден забрать у вас Левертона. Летиция презрительно фыркнула: — Забирайте! Он такой же грубиян, как и вы, Лендейл, а я-то думала, что это невозможно. Джек рассмеялся. — Снова взялись за старые игры, леди Летиция? — Он взглянул на Чарлза. — Ты не поверишь, несколько недель назад она пыталась поймать меня на крючок. Светло-голубые глаза Летиции полыхнули ненавистью. — Вы не джентльмен! — А вы не леди, так что мы квиты, — весело отозвался Джек. Чарлз подумал, что сейчас она задохнется от злости, а сам он от смеха, который пытается проглотить. — Полагаю, меня должно раздосадовать то, что я оказался запасным вариантом. Опять. — Считай, тебе повезло, — ответил Джек. — Но довольно этой чепухи, старина. Ты должен немедленно вернуться к своим. Смутная тревога, не оставлявшая Чарлза все это время, сделалась острой. — Боже мой, — с язвительной злобой произнесла Летиция. — На том конце зала какая-то суматоха. Мне кажется, я вижу вашу протеже, ваша светлость. Вроде бы у нее с подружками происходит какой-то диспут… Там мой муж и лорд Андовер. Чарлз торопливо шагнул в ту сторону, но Летиция схватила его за рукав. — Вы уверены, что вам это нужно? Вы же ненавидите скандалы, дорогой Чарлз. — Летиция, это вы устроили? — спросил он. Она пожала своими красивыми плечами. Несколько лет назад она едва не погубила его, а сейчас, очевидно, решила сделать то же самое с Джиллиан. — Почему? — требовательно спросил Чарлз. — Потому что она решила, что хочет тебя, старина, — сказал Лендейл. — И считает мисс Драйден помехой. — У меня нет на это времени! — с отвращением бросил Чарлз и отошел, стараясь не обращать внимания на ехидный смех Летиции. Он прокладывал себе путь сквозь толпу, стараясь не сбить никого с ног. — Какого дьявола ты выпустил из вида Джиллиан? — выкрикнул Чарлз, когда Лендейл догнал его. — Я всего лишь отошел за напитками. Как раз отыскал лакея с подносом, когда увидел, что Летиция загнала тебя в свою западню. — Не следовало оставлять Джиллиан одну, Джек. — Ты должен нести за нее ответственность, а не я. Когда я видел Джиллиан в последний раз, она стояла рядом со своей бабушкой. Как, дьявол тебя бери, я мог предположить, что она вступит в спор с одним из главных болванов Лондона? |