
Онлайн книга «Моя прекрасная принцесса»
— Вы должны признать, что у меня здравая логика. — Не искушайте судьбу, мисс Драйден. Она подавила смешок. — Ладно. Во-первых, я хочу знать, почему леди Летиция разорвала помолвку с вами. Мне казалось, что подобные вещи решительно не одобряются. Он пожал плечами. — Она предпочла другого. — Мистера Страттона? Единственным ответом был скупой кивок. Джиллиан предположила, что Левертон был оскорблен, причем очень сильно. При мысли о том, что он все еще любит женщину, которая его отвергла, сердце Джиллиан сжалось. — В таком случае она полная дура! — заявила девушка. — Я высоко ценю ваше доверие, но большинство считают его отличным парнем с дружелюбными, непринужденными манерами. — Это фальшивка, — отрезала она. — Я таких и раньше встречала. — Подозреваю, что это так, — задумчиво произнес Левертон. — Кроме того, вас уважают, к вам прислушиваются. А это куда лучше, чем считаться просто отличным парнем. Это, если позволите, мое мнение. Он вскинул брови. — Вы не хотите, чтобы вас любили, мисс Драйден? — Конечно, хочу, но лучше, чтобы уважали. А самое лучшее — чтобы боялись. На этот раз он искренне рассмеялся. — Вы очень странная девушка. — Мне это говорят постоянно, — весело ответила она. Он опять рассмеялся и повел ее к воротам Гайд-парка. Несмотря на ранний час, несколько молодых модных леди уже прогуливались по дорожкам. Время от времени мимо проезжали кареты. — И теперь вы с леди Летицией даже не друзья? — спросила Джиллиан. — Совершенно точно — нет, — решительно ответил герцог. — Я так рада, — сказала Джиллиан и тут же прикусила язык. Ну что за кошмарная оговорка! Левертон резко опустил голову и посмотрел на нее, нахмурившись, но скорее озадаченно, чем раздраженно. — Мисс Драйден, я… — Смотрите! — воскликнула Джиллиан. — Это же мой брат и Джастин! Слава богу! Она энергично замахала рукой, привлекая их внимание. — Пожалуйста, перестаньте изображать из себя ветряную мельницу, — сказал герцог. — Они прекрасно видят нас. И откуда этот ваш отъявленный братец знает, что мы собрались на прогулку в парк? — Сегодня утром Гриффин прислал записку, в которой сообщил, что ему нужно со мной поговорить, я и предложила встретиться здесь. — Она посмотрела на раздраженное лицо Левертона. — В конце концов, это вы предложили прогулку. — Но не с вашим братом. Она высвободила руку и остановилась. — Ваша светлость, позвольте спросить, почему вы так не любите моего бедного брата? — Называть Стила бедным нелепо по множеству причин. И он брат вам только наполовину. — Я предпочитаю не зацикливаться на этом пустяке. Будьте так добры, ответьте на мой вопрос. Он посмотрел на нее так, словно она петарда, готовая взорваться. — Спуститесь на землю, мисс Драйден, и придержите коней. Я неплохо отношусь к вашему брату, а миссис Стил просто очаровательная женщина. Взяв Джиллиан за локоть, Левертон чуть подтолкнул ее вперед, вызвав улыбку у двух молодых леди, которые даже шаг замедлили, наблюдая за ними. — Пойдемте, мисс Драйден, — пробормотал он. — Вы же не хотите привлекать к себе внимание? — Мне казалось, именно это я и должна делать. Иначе зачем мы потащились на эту чертову… дурацкую прогулку? — Мы хотим привлечь нужное внимание. А если будем стоять тут, ссорясь, как рыночные торговки, добьемся прямо противоположного. — Это вы начали, оскорбив моего брата. — Я ничего подобного… неважно, — раздраженно произнес герцог, потому что к ним подошли Гриффин и Джастин. — А, дорогая сестричка и ее верный английский мастиф! — заявил Гриффин. — Похоже, ему, как обычно, хочется откусить мне голову. Джиллиан вздохнула. — Ты такой же ужасный, как и он. Мне так хочется, чтобы вы хотя бы попытались поладить. Ее брат драматически прижал руку к груди. — Я самый дружелюбный человек в Лондоне. Истинный кладезь милосердия и доброжелательности. — Ничего подобного и близко нет, Гриффин Стил, — сказала Джастин. Гриффин испустил тяжелый вздох. — Куда катится мир, если человек не может полагаться даже на поддержку от собственной жены? — Пожалуйста, не обращайте на него внимание, ваша светлость, — жизнерадостно заявила Джастин и присела в коротком реверансе. — Постараюсь изо всех сил, миссис Стил, — ответил Левертон. — Мужчины — это такое испытание, — вздохнула Джастин и чмокнула Джиллиан в щеку. — Как твои дела, дорогая? Выглядишь сегодня необыкновенно. Джиллиан улыбнулась и обняла невестку. Джастин была спокойной, чудесной женщиной, и казалось, что она в состоянии навести порядок даже в самых хаотичных или огорчительных ситуациях. Она заботилась о Джиллиан после того, как в ту выстрелили, ухаживала за ней сдержанно и расторопно, чем успокаивала нервы остальных домочадцев. Кроме того, Джастин легко справлялась со своим сумасбродным мужем. Конечно, то, что Гриффин был безумно влюблен в нее, а она в него, облегчало задачу. Джиллиан оставалось лишь надеяться, что когда-нибудь она обретет такое же счастье. — Левертон, хватит бросать на меня сердитые взгляды, будто я демон из преисподней, — сказал Гриффин. — Я-то думал, мы уже можем провести в обществе друг друга не меньше десяти минут и не подраться. — При обычных обстоятельствах я был бы счастлив приобщиться к вашему обществу, — отозвался герцог. — Но сегодня не самый подходящий день для того, чтобы Джиллиан видели в обществе ее скандально известного брата. — Ваша светлость, от вашей истинно милосердной оценки у меня слезы на глаза наворачиваются, — произнес Гриффин. Джастин ткнула его локтем в бок. — Ой! Больно! — Будет еще больнее, если не станешь вести себя прилично, — пригрозила ему жена. — Но Гриффин же исправился, — заявила Джиллиан. — Почему я должна избегать собственного брата? — Верно, но его вряд ли можно назвать респектабельным, — заметил Левертон и, взглянув на Гриффина, скорчил гримасу, словно извиняясь. — Несмотря на ваше перевоспитание и вашу просто замечательную супругу, в обществе еще много людей, которые обходят вас стороной. У вас есть высокопоставленные друзья, но есть и враги, о чем вы наверняка знаете. — Только потому, что они все еще должны мне деньги, — пожал плечами Гриффин. |