
Онлайн книга «Моя прекрасная принцесса»
— Похоже, это ужасные люди, — обернулась Джиллиан к брату. — И я не собираюсь дружить с теми, кто не одобряет тебя. — Вот это по-нашему, лапочка, — сказал Гриффин. — Мы, коснеющие во грехе, должны держаться вместе. — Это не пойдет тебе на пользу, дорогая, — обратилась к Джиллиан Джастин. — И герцог в общем прав. — Прав? — Косвенная виновность все еще может нанести урон твоей репутации, — ответила Джастин. — После того чертова бала у меня почти не осталось репутации, которой можно нанести урон, — сказала Джиллиан. — В том-то и дело, — вмешался Левертон. — Ваша репутация и так висит на волоске, мисс Драйден. И боюсь, время, проведенное в обществе вашего брата, не поможет ее улучшить. Дурная слава никогда не дружила с юной леди. — Это мне слишком хорошо известно, — вздохнула Джастин. — В твоем случае все обернулось как нельзя лучше, черт возьми, — заметил Гриффин. — В конце концов, ты вышла за меня замуж. — Да, но нам повезло, и нам здорово помогли. — А я хочу помочь Джиллиан. — Гриффин стал очень серьезным. — Хочу, чтобы она осталась в Англии, где мы сможем за ней присматривать. Возвращение на Сицилию будет для нее чертовски опасным. Проклятье! Джиллиан вовсе не требуется, чтобы еще и брат встал у нее на пути. — В таком случае, пока что мисс Драйден не должны видеть с вами на людях, — сказал герцог. — Лучше бы в следующие несколько недель Джиллиан особенно не выделяться. Она может ходить на прогулки в парк или изредка кататься здесь верхом, иногда посещать званые обеды и музыкальные вечера, но только в избранном обществе. Если мы успешно справимся с этим, шум вокруг Андовера вскоре утихнет. Гриффин и Джастин переглянулись, а Левертон вздохнул. — Что еще? — Похоже, у Джиллиан появилось прозвище, — сказала Джастин. — Может быть, вы уже слышали? — Нет, последние несколько дней я занимался делами парламента, — ответил Левертон. — Насколько скверное? — Лично я считаю, что оно очень даже неплохое, — отозвался Гриффин. — И очень удачное. — Это вы насчет Кулачной Принцессы? — поинтересовалась Джиллиан. Все трое уставились на нее. — Так ты уже знаешь? — спросил Гриффин. — Узнала вчера, — ответила девушка. — Думаю, его придумали сразу после того, как мы уехали с бала. — Бедняжка, — проговорила Джастин. — Почему ты не сказала никому из нас? — Да это прозвище меня не беспокоит. Поверьте, я слышала и похуже. — Ей, как и Гриффину, оно даже понравилось. Более того, услышав его, она расхохоталась. — Мисс Драйден, откуда вы о нем узнали? — спросил Левертон. Она неопределенно махнула рукой. — Просто услышала. — Полагаю, от слуг, — заметил Гриффин. — Это всегда самый надежный источник информации. Да, она услышала свое прозвище от слуг. Если быть точной, от Роджера, бабушкиного кучера. Джиллиан ночами частенько выскальзывала из дома и шла в конюшню. Она обожала проводить время с лошадьми, ухаживая за ними или просто находясь рядом. Лошади успокаивали, когда она чувствовала себя слишком возбужденной и не могла уснуть. Роджер, служивший в семье Марбери много лет, был самым доверенным ее другом. Левертон, естественно, такую дружбу не одобрит. Словно по сигналу, герцог прищурился: — Мне казалось, я просил вас перестать вытягивать информацию из прислуги. Она в ответ тоже прищурилась: — Вас это раздражает, потому что вы узнали последним. — Как ни печально, но это действительно. Последние несколько дней я был очень занят и не ходил в клубы. Это упущение необходимо исправить. Джиллиан подумала, что мало кому удавалось опередить Левертона. — Что ж, урон нанесен, — сказала Джастин, — теперь мы должны решить, как с этим лучше разобраться. — Как всегда, голос разума, миссис Стил, — уныло улыбнулся герцог. — Не думаю, что все так уж плохо, — вмешалась Джиллиан. — Кулачная Принцесса — звучит очень даже неплохо. Может быть, теперь распутники и хамы будут держаться от меня подальше. — Лишь бы не отпугнуть респектабельных поклонников, — заметил Левертон. — Согласен, прозвище могло быть и хуже. По крайней мере, в нем нет ничего непристойного. — Кстати о худшем, — сказал Гриффин. — Смотрите, кто к нам идет! Джиллиан повернулась и увидела направлявшегося к ним с мрачным видом Джеральда Страттона. — Черт побери, — прорычал Гриффин. — Ну он и наглец. — Гриффин, веди себя прилично, — прошипела Джастин. Джиллиан была полностью согласна с братом, и какая-то часть ее жаждала оправдать свое прозвище прямо сейчас. Но хотя Страттон и затеял всю эту чехарду на балу, представив ей Андовера, все же сначала чувствовал себя неловко, а потом, когда все обернулось совсем скверно, просто пришел в ужас. Вроде бы он даже пытался принести извинения за Андовера, но тут Джиллиан точно сказать не могла. После того как граф рухнул на пол, поднялся такой шум, что расслышать что-либо было невозможно. — Позвольте мне разобраться с ним, Стил, — жестко произнес Левертон. — Вы привлечете слишком много ненужного внимания. Джиллиан огляделась по сторонам. Поздно. Дневной променад оживился. Фаэтоны, ландо и коляски ехали по парку непрерывным потоком, множество модно одетых людей прогуливались по дорожкам. И некоторые из них уже заметили их и наверняка сплетничали. Гриффин подошел к Джиллиан, словно охраняя ее. Она слегка сжала его руку, и он вопросительно вскинул бровь. — Не устраивай шума, — пробормотала она. — Герцог сейчас разберется. К ее большому удивлению, брат улыбнулся. — В этом я не сомневаюсь. — Не подходите ближе, — шагнул вперед Левертон. — Мисс Драйден не испытывает ни малейшего желания разговаривать с вами. Страттон поморщился: — Слушай, старина, я здесь не для того, чтобы множить неприятности. Просто возвращаюсь после визита на Аппер-Брук-стрит и хочу принести свои извинения мисс Драйден, а заодно предупредить ее. — Предупредить — о чем? — спросил Гриффин низким голосом. Страттон побелел. — Все в порядке, мистер Страттон, — вмешалась Джиллиан. — Вы пытались извиниться на балу, верно? — Пытался, мисс Драйден. Право же, я очень сожалею, что произошла столь некрасивая сцена. Я понятия не имел, что Андовер поведет себя так грубо по отношению к вам и другим леди. — Это Летиция послала тебя устроить неприятности? — ледяным тоном осведомился Левертон. |