
Онлайн книга «Моя прекрасная принцесса»
— Довольно, а то ты окажешься там, где мы были всего несколько часов назад. — Да, нужно этого избегать, — согласилась Джиллиан. — Если мы начнем среди дня поддаваться искушению, ты можешь сойти с ума. — Не могу придумать более чудесного способа потерять рассудок, — с шутливой серьезностью заявил Чарлз. Она попыталась сдержать улыбку, но безуспешно. — Вы слишком добры, ваша светлость. Но сдается мне, вы хотели поговорить со мной о чем-то важном? Чарлз уселся на край стола, протянул назад руку и взял листок бумаги. — Нам нужно очень многое обсудить, в том числе свадебные планы, но сначала я хотел показать тебе кое-что. — Мы будем обсуждать нашу свадьбу? О да, конечно, я об этом совершенно забыла. Левертон на мгновение застыл. — Забыла — о чем? — Не совсем, но… Не обращай внимания, я просто сглупила, — отмахнулась Джиллиан. — Ты хотел показать мне письмо? Она по-прежнему нервничала при мысли, что станет его герцогиней. Он мог придумать множество приятных способов успокоить ее, но прежде нужно было покончить с делом. — Да, — ответил Чарлз, протягивая листок Джиллиан. — Это отчет Джошуа Эндриса, нанятого мной сыщика. Как я тебе уже говорил, он сейчас в Линкольне. К сожалению, он не особенно преуспел в поисках твоих драгоценностей. — Левертон скрестил на груди руки, наблюдая за эмоциями, сменявшими одна другую на ее выразительном лице. Джиллиан внимательно прочитала письмо дважды, прежде чем вернуть. — Я не совсем понимаю, почему он так уверен, что драгоценности не в Линкольне. Разве ты не говорил, что это самое подходящее место, чтобы их спрятать? — Она скривилась. — Надеюсь, их еще не увезли в Лондон, иначе они пропадут навсегда. — Эндрис совершенно уверен, что это не так. Он разрабатывает несколько многообещающих подходов к банде, что ограбила нас. Похоже, они действуют из Алфорда и имеют дело исключительно с лондонскими процентщиками. Но пока нет никаких доказательств тому, что они переправили товар в Лондон. Джиллиан встрепенулась. — Значит, если наших драгоценностей нет в Линкольне, то они все еще у контрабандистов? — Похоже на то. Она резко подалась вперед. — Как далеко мы от Алфорда? — В семи милях. Джиллиан вскочила. — Там есть акцизный чиновник, с которым можно связаться? А если не получится, мы можем начать сами наводить справки, верно? Чарлз встал, положил руки Джиллиан на плечи и мягко усадил и обратно в кресло. — Не так быстро, любовь моя. Я уже приказал Эндрису сделать именно это. Мы получим от него отчет в течение нескольких дней. — Но тем временем контрабандисты могут увезти драгоценности в Лондон! Или начнут вытаскивать камни из оправ, и тогда мы их уже ни за что не отыщем! — Я понимаю твою озабоченность, но мы с Эндрисом считаем, что это лучший способ действовать. — Не согласна! — воскликнула Джиллиан, выразительно тряхнув головой. — Не понимаю, почему мы не можем хотя бы поговорить с властями. Это лучше, чем сидеть сложа руки. Он замялся, и Джиллиан прищурилась. — Чарлз, что ты от меня скрываешь? — Я не совсем уверен, но не исключено, что тот акцизный чиновник не заслуживает доверия. — Ты думаешь, он берет взятки, чтобы в нужный момент отвернуться? — Очень вероятно. — Отвратительно! — с негодованием воскликнула Джиллиан. — Но откуда ты это знаешь? Я думала, ты разговаривал с властями только в Скегнессе. — Я еще отправил Сканторпа поговорить с акцизным чиновником в Алфорде. Ему показалось подозрительным, что тот проявляет слишком мало интереса к этому делу. — Почему ты мне не сказал? — спросила она, нахмурившись. — Потому что не думал, что это поможет. Кроме того, ты и так сильно расстроилась. — Так не пойдет, Чарлз. Мы собираемся пожениться. Ты не должен ничего скрывать от меня. — Не хочу показаться слишком педантичным, — произнес он извиняющимся тоном, — но если ты не забыла, в то время, когда мы начинали обсуждать эту тему, мы еще не были помолвлены. Она несколько секунд кипела молча, потом сказала: — Хорошо. Признаю свою неправоту. Но надеюсь, что в будущем ты будешь обсуждать со мной все. Он прижал руку к груди. — Я буду для тебя открытой книгой, любовь моя. Джиллиан фыркнула: — Пытаешься очаровать меня, чтобы я подчинилась? Не получится, ваша светлость. — Попытаться все равно стоит, — ответил он. — Что еще ты хочешь узнать, прежде чем мы передадим это дело в умелые руки сыщика? — Я не согласна с тем, что мы должны передать ему все. И хочу знать, почему ты не сообщил о своих подозрениях насчет акцизного чиновника его начальству. Левертон с трудом удержался от раздраженного вздоха. — Джиллиан, у меня нет совершенно никаких доказательств, что этот человек берет взятки. Я не собираюсь губить его карьеру, основываясь исключительно на смутных подозрениях моего управляющего, которые могут оказаться полностью ошибочными. — Джиллиан попыталась возразить, но он выставил перед собой руку, останавливая ее. — Именно поэтому я попросил Эндриса проверить этого чиновника и посмотреть, что ему удастся раскопать. Она немного подумала и кивнула. — Хорошо, с этим я согласна. Но все равно: почему бы нам самим не нанести короткий визит в Алфорд? Покопаться тут и там. Посмотреть, что можно отыскать. — О да! Герцог Левертон и его невеста суют нос в местные таверны и лавки и задают плохо завуалированные вопросы насчет контрабандистов и украденных драгоценностей. Так мы, конечно, останемся незамеченными и не поднимем волну пересудов. — Сарказм тут совсем ни к чему. Я же не предлагаю въехать в город в герцогской карете и начать расспрашивать жителей. Мы могли бы замаскироваться — например, переодеться в фермера с женой. Чарлз с недоверием уставился на нее. — Меня узнают с первого взгляда, потому что я хорошо известен в этих местах. Кроме того, я не представляю себя в роли фермера и не сумею сыграть эту роль с достоверностью. Джиллиан закатила глаза. — Да, конечно же, ты очень значительная персона, и я уверена, что вся Англия узнает тебя с первого взгляда. Прекрасно, оставайся дома, а я замаскируюсь и поеду туда. Никто не поймет, кто я такая. Чарлз подбоченился. — Это самое нелепое, что я слышал в своей жизни. И это абсолютно неприемлемо. Он знал, что вряд ли сумеет запугать Джиллиан, нависнув над ней со свирепым видом, но не ожидал, что она посмотрит на него снисходительно. |