
Онлайн книга «Моя прекрасная принцесса»
— Чепуха. Я вам от души сочувствую. Чарлз столько раз доводил меня почти до безумия. Однако со временем я поняла, что отступление не лучший способ иметь дело с мужчиной, а уж тем более с моим братом. Вы должны давать отпор. Джиллиан чуть сдвинула подушку в сторону. — Мне показалось, я так и сделала. — Да, временно, но слишком рано отступили. А это тактическая ошибка. — Графиня смотрела на нее с понимающей улыбкой. Джиллиан тяжело вздохнула и села. — Все так перепуталось, и я не знаю, что делать. Я даже не уверена, что мы с Чарлзом должны пожениться. — Конечно, должны. Встреча с вами — самое лучшее, что с ним когда-либо случалось. — Мне как-то сложно в это поверить. Она моргнула от удивления, когда леди Филби вдруг сбросила туфли и забралась к ней на кровать. Графиня прикрыла ноги платьем, аккуратно расправила шелковые юбки и устроилась как можно удобнее. Глядя на нее, никто бы не догадался, что она очень влиятельная светская матрона и сестра герцога. Сегодня вечером она была просто очень славной женщиной, которая нравилась Джиллиан. Графиня взяла ее за руку. — Мой брат лучший из людей, но он любит, чтобы все делалось так, как он решил. И, понимаете, так оно и происходит, потому что почти все ему подчиняются. Это издержки его положения. — Положения, к которому прилагается судостроительная верфь, торговая компания, пять больших имений и особняк в Лондоне, — сухо отозвалась Джиллиан. Леди Филби засмеялась. — Смотрю, вы неплохо справились с домашним заданием. Да, титул обеспечил Чарлзу могущество, которым он пользуется рассудительно и с большой пользой. Он куда лучший герцог, чем был наш отец, хотя и отказывается признать это. Кроме того, он привык думать, что во всем разбирается лучше остальных. Возможно, это правда, когда дело касается урожая, или скота, или парламентской деятельности, но отношения с родными и близкими в таких условиях не расцветают. — Вряд ли Левертон поместил меня в категорию «родные и близкие». А уж после сегодняшнего скандала… — Я не согласна, хотя должна признать: он, похоже, не понимает, как с вами быть. — Никто этого не понимает, — ответила Джиллиан, стараясь, чтобы ее слова не прозвучали слишком уныло. — Наверное, поэтому нам с мамой лучше вернуться на Сицилию. Там мы сможем жить тихо и спокойно, и никто не будет нас замечать. Леди Филби вскинула брови. — Правда? В том числе и бандиты, пытавшиеся вас убить? — Об этом я позабочусь. Никто не станет меня преследовать. — Не думаю, что ваша бабушка с вами согласится, но давайте пока оставим эту тему в стороне. Вы в самом деле считаете, что ваша мать хочет вернуться на Сицилию? Джиллиан думала, что знает ответ, но что-то в тоне леди Филби заставило ее заколебаться. — Не вижу причин, по которым ей этого не захочется, — заявила она наконец. — Там ее дом. Кроме того, не похоже, чтобы в Англии ее встретили с распростертыми объятиями. — Многие ей рады. И не забывайте, тут ее родня. Все Марбери счастливы, что ваши мать и бабушка вернулись в лоно семьи. И еще, — мягко добавила леди Филби, — вряд ли вы считаете, что ваша мать захочет уехать от своей матери. В конце концов, леди Марбери не молодеет. Джиллиан нахмурилась. Она как-то не подумала о том, каково будет оставить бабушку одну в Англии. Они с бабушкой и мамой так долго были одной маленькой семьей — три женщины, близкие друг другу, насколько это вообще возможно. — Мне кажется, вы будете очень скучать по леди Марбери, — негромко сказала графиня. — Да, буду, — прошептала Джиллиан. — Когда вы заключите респектабельный брак, сплетники потеряют интерес к вам и к вашей матери. Честное слово, Джиллиан, нет никакой необходимости бежать обратно на Сицилию. — Но Сицилия — мой дом! Англия — нет. — Но Англия может им стать, если вы дадите ей такую возможность. Если дадите шанс Чарлзу. В груди Джиллиан странно заныло. Пришлось отвести глаза от понимающего взгляда леди Филби. — Я не думаю, что он в самом деле хочет на мне жениться. Он делает это просто потому, что думает, будто должен. — Вы хотите сказать, что мой брат повел себя… неподобающе? Черт, черт, черт! Она сильно зажмурилась, чувствуя, как запылало жаром лицо. Ласковая рука похлопала ее по щеке. — Посмотрите на меня, Джиллиан. Она приоткрыла один глаз. Леди Филби выглядела скорее развеселившейся, чем возмущенной или шокированной, и Джиллиан решилась открыть и другой. — У вас с моим братом случилась близость? — спросила графиня. — Можно сказать и так. Леди Филби улыбнулась. — Просто невероятно. Ну что же, боюсь, теперь у вас нет другого выхода, кроме как выйти за него замуж. И я уверена, что он на этом настаивает, верно? — Настаивает, но я не соглашусь, что у нас нет выбора. Это случилось всего один раз. Ну ладно, два… Но в первый раз мы не… ну вы понимаете. — Она покрутила рукой. — Понимаю. Но во второй раз вы… — Леди Филби тоже покрутила рукой. — Да. Если говорить всю правду, за ночь это случилось не один раз, но Джиллиан скорее умерла бы, чем призналась в этом. — С практической точки зрения одного раза больше чем достаточно. Вы вполне могли зачать ребенка. Джиллиан едва не проглотила язык. Это ей в голову не приходило, что только доказывает, какой глупой она становится, когда дело касается Чарлза. — Я об этом не подумала… — Дорогая моя, вы любите моего брата? — А какая разница? — Джиллиан с трудом удерживалась, чтобы не сбежать с этого унизительного допроса. — Мы все понимаем, что герцогиня из меня получится ужасная. — Чарлз с этим не согласен, иначе он не предложил бы вам руку и сердце. — Но это огромная ошибка! — сердито воскликнула Джиллиан. Леди Филби совсем не женственно фыркнула. — Мой брат не совершает таких ошибок. Он самый осторожный человек на свете. — И вдруг рассмеялась. — Браво, Чарлз! Должна заметить, я им очень горжусь. — А чем тут гордиться? В конце концов, я ходячий скандал. — Ничего подобного. Вы жизнерадостная молодая женщина с очень сильным характером. Насколько я понимаю, вы именно то, в чем нуждается Чарлз. Вы его встряхнете. — Сомневаюсь. Его не просто так называют Безупречным Пенли. — Именно об этом я и говорю, — сказала графиня. — Думаю, мы обе согласны с тем, что Чарлз самый дисциплинированный человек с очень уравновешенным характером, так? |