
Онлайн книга «Граф и красотка»
Донелла посмотрела на листок, который дал ей мистер Бэнкс, и прочла: РЕСТОРАН ЭВАНСА КОВЕНТ-ГАРДЕН ИЗБРАННЫЕ МАДРИГАЛЫ, ПЕСНИ, ХОРАЛЫ и многое другое ИСПОЛНЯЕТСЯ КАЖДЫЙ ВЕЧЕР В ВЕРХНЕМ ЗАЛЕ РЕСТОРАНА НАЧАЛО РОВНО В ВОСЕМЬ ВЕЧЕРА ВОКАЛ СОПРАНО ВАРЬЕТЕ БЭЗИЛ БЭНКС И ЕГО ТРИ КРАСОТКИ Отдавая листок обратно, Донелла произнесла: — Это звучит очень захватывающе. Я так хотела бы посмотреть ваше представление. — Мне бы тоже этого хотелось, — ответил мистер Бэнкс. — Какая жалость, что его светлость не пригласил вас! — Кто-кто? — переспросила Донелла. Она ощутила прилив страха, вообразив, что, по какой-то прихоти судьбы, сейчас будет названо имя лорда Уолтингема, хотя на самом деле это, конечно, вряд ли могло произойти. Она почувствовала огромное облегчение, услышав: — Граф Хантингфордский! Донелла никогда прежде не слышала этого имени. Радуясь тому, что это оказался не лорд Уолтингем, она спросила: — Он настолько важная персона? Бэзил Бэнкс улыбнулся: — Сегодня его светлость устраивает у себя в поместье состязания, а этим вечером состоится большой прием, на котором мы и будем выступать! Донелле это показалось странным, и она заинтересовалась: — Вы собираетесь давать представление в обеденной зале или у графа есть специальная сцена? — Я думаю — нет, я уверен, что мы будем выступать в обеденной зале, — ответил Бэзил Бэнкс. — Бывает, что в ней сооружают небольшую сцену и украшают ее цветами, но нам приходилось выступать и просто, так сказать, на полу. — Трудно, наверное, давать представления для такой маленькой аудитории? — спросила Донелла. — Ничуть, — самодовольно ответил мистер Бэнкс. — Нам случалось выступать в разных домах и в разное время, но у графа Хантингфордского нас ожидает нечто особенное. — Что именно? — спросила Донелла. — Разве вы никогда не слышали о нем? Девушка покачала головой. — Ну, у него есть прекрасные лошади. Он выиграл Дерби и золотой кубок Аскота, а я здорово заработал на этом! — Это лучше, чем проигрывать, — встряла Китти, — особенно когда ты голодаешь из-за собственной азартности. — Не надо так говорить… — начал было Бэзил Бэнкс, но потом понял, что девушка поддразнивает его и приказал: — Ну-ка умолкните! Я рассказываю этой леди о графе. Жаль, что она не сможет увидеть его. — Ну так давай возьмем ее с собой! — предложила Дейзи. — Ты всегда можешь сказать, что это твоя третья красотка. Бэзил Бэнкс ошеломленно уставился на девушку. Затем он воскликнул: — А это мысль! Однако я не уверен, что мисс Колвин сочтет это комплиментом. — А по-моему, ничего страшного здесь нет, — возразила Китти. — Она же не заносчивая задавака и не станет задирать перед нами нос. Она повернулась к Донелле. — Так ведь, дорогуша? — Думаю, да, — ответила та, — только вот я не поняла, что такое «задавака». — Я тебе объясню, — начала Китти. — Вот, например, когда мы приезжаем в какой-нибудь дом давать представление, даже если там и нет настоящих леди, экономка, кухарка и все другие служанки ведут себя так, вроде мы грязь у них под ногами! Донелла прекрасно понимала ее. Она помнила, какими строгими и суровыми были служанки в доме ее отчима. Едва взглянув на нарумяненные и напомаженные лица Китти и Дейзи, они заявили бы, что «эти лучшего и не заслуживают». Донелла вдруг осознала, что Китти ждет от нее ответа, и чтобы не длить неловкую паузу, сказала: — Боюсь, что во многих странах люди нетерпимо относятся к актрисам. — Так оно и есть, — согласился Бэзил Бэнкс. — Но я всегда говорю: «В мире кого только не бывает, и мы должны жить и давать жить другим». — Несомненно, вы правы, — отозвалась Донелла. — Мой отец был моряком, и он никогда не относился к иностранцам с таким предубеждением, как некоторые англичане. Она улыбнулась и добавила: — Он частенько говорил: «У них есть свои обычаи, а у нас — свои, и мы должны уважать все, что делают другие». Бэзил Бэнкс захлопал в ладоши. — Вот именно! — воскликнул он. — Вы же не считаете белых высшей расой, мисс Колвин, а наверняка верите, что все мы такие же люди. — Ну конечно же, — улыбнулась Донелла. — Мне кажется, что вы весьма умны, раз сумели заставить людей аплодировать вам, а герцог пригласил вас развлекать своих гостей. — Приятно слышать, — одобрил Бэзил Бэнкс. — А вам, девочки? — Само собой! — хором воскликнули Китти и Дейзи. — И раз уж мы начали делать друг другу комплименты, я хочу сказать, что мисс Колвин настоящая красавица. Никогда не видела таких красивых волос! — Спасибо, — поблагодарила Донелла. — Если уж она едет с нами в Литл-Фординг, — вмешалась Дейзи, — она могла бы вместе с нами поехать к графу и посмотреть на наше представление. В конце концов его светлость думает, что вы приедете с тремя девушками! Было похоже, что идея пришла ей в голову только что. Бэзил Бэнкс взмахнул руками. — Точно! — воскликнул он. — Вы понравились моим девочкам, — обратился он к Донелле. — Они хотят показать вам, какие они умные. Донелла хотела заговорить, но мистер Бэнкс продолжал: — Но мне кажется, что в Литл-Фординге вас будут ждать друзья. — Видите ли, я и не подозревала о существовании этой деревушки, пока вы не сказали, что едете туда, — ответила Донелла. — Может быть, вы расскажете мне, где там можно найти тихую гостиницу, чтобы остановиться на ночь? Бэзил Бэнкс удивленно посмотрел на нее. — Вы хотите сказать, что путешествуете одна, без присмотра? — Боюсь, что так, — ответила Донелла, — но со мной ничего не случится. — Вы бы поосторожнее! — предупредила ее Китти. — Никогда не знаешь, кто попадется в такой глуши! Плохо бывает и в Лондоне, но в деревне обычно такая тишина, что у меня прямо мурашки по коже. Бэзил Бэнкс не сводил глаз с Донеллы. — Вы очень красивы, мисс Колвин, — сказал он после паузы, — и мне странно видеть красивую женщину, которая путешествует в одиночку. Внезапно Донелла почувствовала легкий испуг. Убежать было так просто, что она даже не подумала о незнакомых людях, с которыми ей придется общаться. |