
Онлайн книга «Такое простое счастье»
Дариус мгновенно расслабился и улыбнулся: – Она ненавидит летать, называет самолеты новомодными, опасными прихотями. Но после рождения ребенка мы могли бы вернуться на Гераклиос. – Я бы очень хотела. – За окном было видно, как самолет снижается, проходя сквозь облака, похожие на белую сахарную вату. – А пока что начну изучать греческий. – И кокетливо из-под ресниц взглянула на Дариуса: – Ты бы хотел учить меня своему родному языку? У него загорелись глаза, и он уже поднялся с кресла, но пилот объявил по связи, что самолет идет на посадку и им следует пристегнуться. – Это не Тетерборо? – удивилась Летти, посмотрев в иллюминатор. – Нет, – улыбнулся Дариус. – Это Лонг-Айленд? Что-то случилось? – Подожди и увидишь. Самолет приземлился, и они спустились вниз. Автомобиль ждал их на бетонированной площадке, водитель и охранник быстро выгрузили чемоданы из самолета. – Но почему мы здесь? – ничего не понимая, спросила Летти уже на заднем сиденье машины, когда они выезжали их аэропорта. – Увидишь. – Ты просто невозможен! – Невозможен? – Он поднял бровь и, придвинувшись поближе, прошептал: – На самом деле? – И набросился на нее с поцелуями, так что ей пришлось признать, что у него есть несколько хороших качеств. Лимузин свернул на прибрежную дорогу, которую Летти прекрасно знала. Подозрения переросли в уверенность, когда они проехали по той же самой узкой улице, которая вела к внушительным строениям 20-х годов… к Фэрхоулму. Она повернулась к Дариусу и рассерженно спросила: – Почему тебе взбрело в голову сюда приехать? Дом с дороги все равно не виден. Ворота охраняются, поэтому если ты рассчитываешь увидеть дом хоть мельком, то это не удастся. – А ты пыталась? – Пыталась. Через месяц после того, как дом продали на аукционе. Я тебе говорила, что хотела сфотографировать фреску прабабушки, а охрана едва не спустила на меня собак. – Сегодня этого не произойдет. Летти посмотрела на дорогу впереди и не поверила своим глазам. Ворота были распахнуты. Их автомобиль проехал мимо пустого помещения охраны и дальше по широкой подъездной аллее к великолепному, фасадом на море, особняку. Этот дом построил прапрадедушка Летти, сталелитейный магнат Эдвин Лангфорд. Дыхание застряло в горле. Она высунулась из окна автомобиля, глаза слепило. В первый раз за десять лет она снова увидела свой любимый дом. Глаза наполнились слезами, когда она подняла голову на серые каменные стены с башенками и окна со знакомыми переплетами. Оглянувшись на мужа, она прошептала: – Разве такое возможно? – Я даю тебе то, чего ты больше всего хотела, – улыбнулся он. Автомобиль едва успел остановиться, как Летти, распахнув дверцу, выскочила и кинулась в дом. Толкнув парадную дверь – не заперта! – она вбежала в вестибюль, где столько раз играла ребенком. – Папа?! – крикнула она. – Папа, где ты? Летти неслась по комнатам, зовя его. Какое счастье! Дариус, несмотря на свое нежелание простить отца, откликнулся на ее заветное желание. Воспоминания следовали за ней по пятам. Тут они с отцом играли в пиратов. Тут катались в носках по мраморному полу наперегонки, а мама громко смеялась, глядя на них. Тут она играла с котятами садовника. А тут – в прятки с Дариусом, когда они были детьми. Но где же папа? Где? Летти прошла через все передние комнаты и побежала по широкой лестнице на второй этаж. И остановилась. Она слышит только отзвуки собственного голоса. Отца здесь нет. У Летти опустились плечи, она повернулась и стала спускаться. Внизу стоял Дариус и наблюдал за ней. Самодовольное выражение исчезло с его красивого лица. – С чего ты взяла, что я приглашу сюда твоего отца? – натянуто произнес он. – Ты сказал… ты сказал, что даешь мне то, чего я больше всего хочу, – запинаясь, сказала Летти. – Я имел в виду этот дом, – раздраженно ответил Дариус. – Дом твоего детства. Я устроил эту покупку для тебя. И поверь, это было непросто. Пришлось выложить кругленькую сумму хозяину, чтобы он выкатился до нашего приезда. Но я хотел, чтобы осуществилась твоя мечта, чтобы ты получила все, что потеряла. «Все, что она потеряла…» Ухватившись за перила, Летти опустилась на ступеньку. Сердце разрывалось от горя. Лучше бы у нее вообще не было надежды… Летти с тяжелым вздохом подняла глаза на высокие расписные потолки, на отделанные деревом стены. Дом. Она здесь. Дариус вернул ей дом, где выросли поколения Лангфордов, семьи ее матери. Это – царский подарок. Вытерев глаза, Летти посмотрела на Дариуса и с трудом улыбнулась. Он стоял с мрачным видом. Но как она может его осуждать? Чего ему стоило сделать ей этот немыслимый подарок? А она показала себя неблагодарной. Летти поднялась, спустилась в вестибюль, где стоял ее муж, скрестив руки на груди. – Спасибо, – прошептала она. – Спасибо за твой потрясающий подарок. – Не похоже, что это так, – сухо произнес он. Тогда Летти обняла его за шею и поцеловала. Он смягчился и сказал: – Я нанял миссис Поллифакс. Она будет у нас экономкой. – Ты это сделал? Он улыбнулся, довольный ее реакцией. – И вернул многих из прежней прислуги, кого смог разыскать. Разумеется, предложил большие зарплаты. И оформил банковский счет на твое имя. – Зачем? Дариус усмехнулся: – Ты наверняка захочешь сама все переустроить. Ты еще не видела шеста для стриптиза в библиотеке. Возможно, и фреску удастся восстановить. Я дал указание банку предоставить тебе неограниченный кредит. Трать деньги по своему усмотрению. Ты не обязана меня спрашивать. – А могу я послать деньги отцу? – вырвалось у нее. И сразу поняла, что совершила ошибку. Лицо у него окаменело. – Я устал от того, что ты постоянно возобновляешь этот разговор. Мы же условились. – Я знаю, но… – Твой отец уже имеет намного больше того, что заслужил. – Если бы я только могла его увидеть, чтобы удостовериться, что с ним все в порядке… – С ним все в порядке. – Ты уверен? – Летти старалась заглянуть Дариусу в глаза. Ей надо быть уверенной! После долгого молчания он сказал: – Да. – Но в глаза ей не посмотрел. – Я скучаю по нему, – еле слышно выговорила Летти. – Но я никогда не забуду, что ты сделал для меня сегодня, вернув Фэрхоулм. – И прижала его руку к своей щеке. |