
Онлайн книга «Авантюристы. Морские бродяги. Золотая Кастилия (сборник)»
– Вы должны выслушать меня спокойно и не сердиться. – Где это ты видел, чтобы я сердился, черт побери! – вскричал в раздражении старик, ударяя кулаком по столу так, что столешница чуть не треснула. – Вот видите, вы уже начинаете сердиться! – Отправляйся к черту! – С удовольствием, – ответил Филипп, делая шаг к двери. Но дядя торопливо схватил его за полу камзола. – Полно тебе, оставайся, и поговорим, – сказал он примирительно. – Хорошо, лучше закончить этот разговор сейчас. – Я тоже так думаю. – Вы хотите взять Тортугу? – Хочу. – Чем? – Как – чем? – Я полагаю, вы не имеете намерения захватить остров в одиночку? – Еще бы! – Так что же вы собираетесь делать? Испанский гарнизон многочислен, офицер, командующий им, опытен. Он всегда настороже, прекрасно зная, что когда-нибудь мы вздумаем напасть на него врасплох. Кроме того, остров отлично укреплен. – Я знаю все это, дальше! – Дальше? – Ты что, хочешь сказать, что Черепаший остров неприступен? – Я не хочу ничего сказать, нет. Я только хочу дать вам понять, насколько трудна эта экспедиция, особенно теперь. – Почему же особенно теперь? – Потому, что все наши самые храбрые братья отсутствуют и здесь никого не осталось. – Я уже заметил это господину д’Ожерону, – вставил Пьер Легран, выбивая трубку об угол стола. – А что я на это ответил? – Вы ответили, что можно обойтись без отсутствующих. – И опять скажу то же самое – слышишь, племянник? – Прекрасно слышу, дядюшка. – Ну а хочешь ты услышать мое мнение обо всем этом? – Мне очень интересно узнать его, дядюшка. – Так вот, милостивый государь: по причинам, мне неизвестным, но о которых, будьте уверены, я узнаю, вы не желаете, чтобы Тортуга была атакована. – О, дядюшка! – сказал Филипп, краснея. – Как вы можете предполагать что-либо подобное? – Полно, полно, племянник! Со мной увертки бесполезны, я достаточно стар, чтобы меня можно было обмануть. Молодой человек сделал усилие над собой. – Вы действительно предлагаете нам отнять остров у испанцев? – спросил он дерзко. – Конечно. – Если так, выслушайте меня, дядюшка. – Ничего другого я не желаю. Вот уже целый час я приглашаю тебя говорить. – Это дело слишком важное, – продолжал Филипп, – его нельзя обсуждать здесь, куда всякий может войти, и притом трактирщик ненадежен. В Пор-де-Пе полно испанских шпионов, наш план будет тотчас же известен неприятелю. – Вот это хорошо. Я люблю, когда ты так говоришь. – Сохраните ваше инкогнито, дядюшка, ваше присутствие должно оставаться в тайне, а мы с Пьером послезавтра созовем наших братьев на мыс Мариго. – Почему послезавтра? Почему на мыс? – Потому что там никто не сможет шпионить за нами, мы будем чувствовать себя как дома и свободно поговорим. – Хорошо, но послезавтра будет уже поздно. – Нужно время, чтобы предупредить наших друзей. Кроме того, нам нужны достоверные сведения о состоянии укреплений на Тортуге. – Это так. Но кто нам доставит эти сведения? – Я, черт возьми! Я проберусь на остров, и – можете быть уверены! – от меня ничто не ускользнет. – Мы отправимся вместе, – с живостью сказал Пьер. – Благодарю, но я отправлюсь один, так будет гораздо лучше. Один человек всегда может спрятаться, двое же рискуют попасть в засаду. – Как хочешь, приятель. – Ну как, решено, дядюшка? – Да, решено. Ей-богу, ты настоящий молодец! Теперь я жалею, что сердился на тебя. – Ба-а! Забудьте об этом, я уж и сам не помню. – Решено, послезавтра. – Непременно. – Только не дай себя убить. – Не так я глуп! Испанцы меня не заметят. – Что мы будем делать теперь? – Уйдем. Уже поздно, и вам надо отдохнуть. – Итак, ты предлагаешь мне свое гостеприимство, Пьер? – Еще бы! Хорош бы я был в ином случае! Пьер подозвал трактирщика, расплатился, и все трое встали, чтобы уйти. В ту минуту, когда они дошли до дверей, молния прорезала темноту и страшный удар грома сотряс стекла. – Ого!.. Это еще что такое? – спросил д’Ожерон. – Начинается ураган, – ответил Пьер, – он собирался уже два дня. Я жалею о судах, которые пытаются пристать к берегу в такую бурю. – Ш-ш! – остановился вдруг Филипп, с живостью повернув голову. – Вы слышали? – Что такое? – Пушка! – Как – пушка? – вскричал Пьер Легран с беспокойством. – Слушайте! Слушайте!.. Все прислушались. Прошло несколько секунд, потом дважды раздался слабый звук, в происхождении которого опытные моряки не могли ошибиться. – Это пушка! – вскричали они. – Погибает судно! – Да, да, – сказал д’Ожерон, печально качая головой, – это сигнальная пушка: ветер гонит судно к берегу, и на нем все знают, что погибли. Но кто рискнет спасать их в такую бурю? – Я, если не найдется никого другого! – в благородном порыве вскричал Филипп. – Мы! – повторил Пьер, спокойно снимая свой красивый вышитый камзол и старательно складывая его, чтобы не испортить. – Да вы с ума сошли, друзья мои, – принялся увещевать их д’Ожерон, – вы двадцать раз утонете, прежде чем доберетесь до судна. Притом откуда вы знаете, что это наш корабль? Это, верно, какой-нибудь испанский галион, который несет к берегу. – Тем лучше, дядюшка! – весело заметил Филипп. – Тем лучше?! Почему? – Потому что мы его захватим, – ответил Филипп, смеясь. Д’Ожерон, загнанный в тупик этим ответом, покачал головой и скрестил руки на груди. – Ах, как я сожалею в эту минуту о Питриане! – воскликнул Пьер. – Почему же, сударь? – спросил работник, внезапно появляясь в дверях. – А! Ты здесь, мой милый? Добро пожаловать. Ты, верно, оборотень. – Никак нет, но я догадывался, что буду здесь нужен, и пришел. – И правильно сделал. С тобой и моим приятелем Филиппом, я уверен, мы преуспеем. |