
Онлайн книга «Столпы земли»
Алина пришла в ярость от того, что кто-то посмел говорить о Мэг гадости. — Мне наплевать на то, что сделал ее муж, а Мэг была прекрасной женщиной, гораздо лучшей, чем все эти воры и продажные девки, что населяют этот вонючий город! — выпалила она и прежде, чем женщина успела придумать достойный ответ, вышла. Лишь на мгновение она почувствовала удовлетворение от своей словесной победы. — Плохие новости, — сказала Алина брату. — Мэг уехала из Винчестера. — А тот, кто теперь живет в ее доме, он не торговец шерстью? — спросил Ричард. — Я так увлеклась перепалкой, что даже не спросила. — Алина поняла, что вела себя глупо. — Что будем делать, Алли? — Мы должны продать эту шерсть, — с тревогой проговорила она. — Пойдем на рынок. Они развернули свою лошаденку и побрели обратно к Хай-стрит, а затем, протискиваясь в толпе, направились к находившемуся неподалеку от собора рынку. Алина вела под уздцы лошадь, Ричард же шел позади телеги, толкая ее, когда старой кляче требовалась помощь, а помощь ей требовалась почти постоянно. На рыночной площади бурлил народ. Люди с трудом пробирались по узким проходам между торговыми рядами, дорогу им то и дело преграждали телеги с товарами вроде той, что была у Алины. Она остановилась, залезла на свой тюк и осмотрелась в поисках торговцев овечьей шерстью. Она увидела только одного и, спрыгнув на землю, поспешила к нему. Торговля у купца шла бойко. На рынке у него было свое довольно просторное место, отгороженное веревкой. Здесь же стоял сделанный из переплетенных реек, прутьев и камыша сарай. Очевидно, это была временная конструкция, которую каждый раз по базарным дням воздвигали, а потом вновь разбирали. Хозяином всего этого оказался смуглолицый мужик с отрубленной по локоть левой рукой. К его культе был привязан деревянный гребень, и, когда ему приносили на продажу товар, он цеплял этим гребнем из кипы небольшое количество шерсти, а затем брал ее в правую руку и, прежде чем назвать свою цену, внимательно ощупывал, после чего отсчитывал нужное количество пенсов. При закупке больших партий товара он просто взвешивал монеты на весах. Алина пробилась поближе к прилавку. Какой-то крестьянин принес шерсть с трех овец, связанную кожаным ремнем. — Жидковата, — сказал купец. — Могу дать по три фартинга за каждую. Фартинг — это четверть пенни. — Купец отсчитал два пенса, затем взял топорик и ловко разрубил третью монету на четыре части. Он дал крестьянину два пенса и одну четвертушку. — Три раза по три фартинга будет два пенса и один фартинг. Крестьянин развязал ремень и вывалил на прилавок шерсть. Потом двое парней притащили целый тюк. Купец внимательно обследовал товар и произнес: — Тюк полный, но качество паршивое. Даю фунт. Алина недоумевала, как это он определил, что тюк полный. Может быть, ему подсказал опыт? Она следила, как он взвешивает фунт серебряных пенсов. К ним приближались несколько монахов с огромной телегой, доверху груженной тюками с шерстью. Алина решила больше не ждать. Она сделала Ричарду знак рукой, и тот, стащив с телеги их шерсть, поднес ее к прилавку. — Качество среднее, — сказал, пощупав предлагаемый товар, купец. — Полфунта. — Что?! — не веря своим ушам, воскликнула Алина. — Сто двадцать пенсов, — пояснил он. Алина ужаснулась: — Но ты только что заплатил за тюк фунт! — От качества все зависит. — Но ты заплатил фунт за плохое качество! — Даю полфунта, — упрямо повторил купец. Подошедшие монахи окружили прилавок, но Алина уходить не собиралась: вся ее дальнейшая жизнь была поставлена на карту, и нищенское существование пугало ее больше, чем этот бесчестный купец. — Но почему? — настаивала она. — Шерсть плоха? — Нет, нормальная. — Тогда дай мне столько же, сколько ты заплатил тем двум парням. — Нет. — Да почему же нет?! — почти завизжала Алина. — Потому что девчонке никто не платит такие же деньги, как взрослому мужчине. Ей хотелось удавить его. Он предлагал ей даже меньше, чем она потратила. Это просто безумие! Если она согласится с его ценой, весь ее труд пойдет коту под хвост. Хуже того, провалится задуманный ею план, как обеспечить нормальную жизнь себе и своему брату, и период ее самостоятельности, едва начавшись, закончится. И почему? Потому что он отказывается заплатить девушке столько же, сколько он платит мужчинам! Монах, который, похоже, был старшим, уставился на нее. Этого Алина не переносила. — Прекрати глазеть! — грубо крикнула она. — Давай, обделывай свои делишки с этим безбожником. — Хорошо, — мягко сказал монах. Он подал своим товарищам знак, и они принялись разгружать тюки. — Бери десять шиллингов, Алли, — прошептал Ричард. — А то так и останемся с тюком шерсти. Алина сверлила купца глазами, пока тот оценивал привезенную монахами шерсть. — Качество среднее, — заключил купец. Интересно, он когда-нибудь говорит «качество хорошее»? — Один фунт и двенадцать пенсов за тюк. «Ну почему так случилось, что Мэг уехала! — с горечью подумала Алина. — Если бы она осталась, все было бы в порядке». — Сколько у вас мешков? — спросил купец. — Десять, — ответил молоденький послушник. — Нет, одиннадцать, — поправил его старший монах. Послушник собрался было возразить, однако промолчал. — Это будет одиннадцать с половиной фунтов серебром да еще двенадцать пенсов. — Купец начал отвешивать монеты. — Я не уступлю, — заявила Алина Ричарду. — Повезем шерсть еще куда-нибудь — в Ширинг, например, или в Глостер. — В такую даль! А что, если мы и там ее не продадим? Он был прав — эта же проблема могла возникнуть у них где угодно. Вся беда в том, что у них нет ни положения, ни поддержки, ни того, кто бы их защитил. Этот купчишка не посмеет обидеть монахов, и даже бедные крестьяне могли устроить ему массу неприятностей, попытайся он торговать с ними нечестно, а бессовестно обманывать двух детей, у которых в целом свете нет ни души, — это совершенно безопасно. Монахи таскали тюки в сарай купца. И каждый раз, как только тюк оказывался в сарае, купец передавал старшему монаху мешочек с фунтом серебра и двенадцать пенсов. Когда все тюки были перенесены, на прилавке все еще оставался один мешочек. — Только десять тюков, — подвел итог купец. — Я же говорил, что только десять, — затараторил послушник. — Вот одиннадцатый, — сказал монах и положил руку на тюк Алины. Она с изумлением уставилась на него. Купец удивился не меньше ее. |