
Онлайн книга «Пророчество Паладина. Негодяйка»
– Я знаю, о чем ты, – сказал Уилл. – И мне теперь типа хреново, потому что я многим из них сделал бенихана 8. – Но они угрожали тебя сожрать, – заметил Аджай. – Теперь ты знаешь больше, чем тогда, – сказала Элиза, потрепав Ника по плечу. – Не грызи себя. – Поймите меня правильно, – ответил Ник. – Не то чтоб я вдруг стал каким-нибудь там вегетарианцем… – Прошу прощения, ты что же… пытался их есть? – спросил шокированный Аджай. – Наоборот. – Тогда не понимаю, какая связь… – Я хочу сказать, что не превратился в поклонника растений, который носит сандалии-с-носками. Сейчас за добрый бургер я убил бы. – О чем вы говорите? – спросила Элиза. – Ты, конечно, понимаешь, что с точки зрения биологии цветы гораздо ближе к овощам, чем млекопитающие, – ответил Аджай. – Да, расскажи об этом их зубам, – посоветовал Ник. – На самом деле я об этом думал, – сказал Аджай. – Возможно, их скрестили с каким-нибудь свирепым всеядным бабуином… – Сам ты всеядный бабуин… – Ребята, сейчас нам нужно думать о том, куда мы идем, – решительно вмешался Уилл, показывая вперед. – А не о том, где мы были. – Откуда ты знаешь, куда мы идем? – спросил Ник. – Чутье, – ответил Уилл. Впереди, там, куда вела хорошо протоптанная тропа через лес, пейзаж снова менялся. К земле льнули клочья пушистого тумана, причем туман становился все более сырым и мягким. Вокруг и над собой Уилл видел все больше лиан, клочьев необычного мха и растений с сильно благоухающими цветами. Туманный свет, лившийся сверху, проходя через густой лиственный покров, становился все тусклее. Впервые вдалеке послышались странные вопли и крики. – Животная жизнь, – сказал Аджай. – Может, это птицы, – заметила Элиза. – Будем надеяться, что птицы, – сказал Ник. – В противоположность чему? – спросил Аджай. – Вот именно, – сказал Ник. – Просто любопытно: почему ты считаешь, что птицы здесь менее ужасны и опасны, чем все остальное? – Птицы хорошие, – сказал Ник. – Мы идем к болоту, – сказал Уилл, осмотрев горизонт. – Там может быть много… разных тварей. Чем дальше они шли, тем сильнее чувствовалась угроза; почва становилась влажной, губчатой, под ногами на каждом шагу начало хлюпать. – Значит, твое чутье велит тебе идти в это болото? – спросил Аджай, заламывая руки. – Растения сказали, что там мы найдем Джерико, – ответил Уилл. – И ты не поделился с нами этим небольшим, но драгоценным самородком, – сказал Аджай. – Конечно, если растения – которые совсем недавно пытались нас съесть, – сказали, что именно там мы его найдем, что может пойти не так? – Помолчи немного, Аджай, – сказала Элиза. Аджай тревожно посмотрел на сгущающийся сумрак болота. – Я всегда считал, что нападения зверей – или растений, если уж на то пошло, – и прочих невыразимых ужасов этого или любого другого мира, приводят к преступной недооценке опасности трясины. – Посмотрите-ка, – сказал Ник, глядя на что-то слева от тропы. – Думаю, это стена. Он показал на прямой ряд камней, шедший параллельно тропе и постепенно поднимавшийся из мутной воды. Примерно в два дюйма шириной, этот ряд выглядел очень древним, камни покрывала болотная слизь, но они казались искусственно вытесанными и скрепленными известкой. Стена продолжала подниматься из воды и тянулась вдоль тропы, насколько хватал глаз, пока не исчезала в сгущающемся тумане. – А вот и другая, – сказала Элиза. Уилл повернулся и посмотрел, куда она показывала: такая же стена уходила в том же направлении справа от тропы. – Очевидно, тут не всегда было болото, – сказал Аджай, вглядываясь в туман. – Или кто-то пошел на очень большие хлопоты, чтобы создать такое впечатление. – Что ты видишь? – спросила Элиза. – Ник, – сказал Аджай, щелкнув пальцами. – Ракетницу! Ник мгновенно достал и зарядил ракетницу. Он встал на колено, прицелился и выпустил по низкой дуге осветительную ракету, стараясь, чтобы она летела ниже нависающего полога листвы. Примерно в ста ярдах впереди вспыхнул яркий белый свет, разогнав пятна тумана прямо над поразительной картиной. Из болота вздымались величественные развалины. Ряды камней по обе стороны тропы соединились с грандиозными каменными стенами, плотно выложенными геометрическим точным узором, который увидели все. Здание занимало площадь, примерно равную площади футбольного поля. Наружные стены, наращивая в высоту симметричные ряды, постепенно достигали наибольшей вышины в центре, у массивной квадратной башни. Почти повсюду из промежутков между камнями росли полные грубой животной силы лианы; во многих местах они как будто вросли прямо в стену. Кое-где из древней каменной кладки, замедленно взрывая ее, проросли деревья. – Тренер Джерико здесь, – сказал Уилл. – А раньше нельзя было сказать, – возмутилась Элиза. – Внутри? – спросил Ник. – Точно, – подтвердил Уилл. – Наши растительные знакомые не сообщили тебе случайно координаты по джипиэс? – спросил Аджай. – Указывающие точное положение тренера Джерико? – В середине, – сказал Уилл, показывая на башню. – Внизу, в чем-то вроде подвала. Вокруг снова грянул хоровой вой и лай, который они уже слышали. На этот раз гораздо ближе, прямо перед ними. Внутри сооружения. – Похоже, он там не один, – сказала Элиза. – Эй, я однажды видел, как тренер перекинулся гризли, – сказал Ник. – Если там животные и еще кто, я бы тревожился за них. – Проблема не в этом, – сказал Уилл. – Судя по тому, что показали мне растения, тренер в чем-то вроде ямы. Закрытой сверху толстой решеткой. – Что?! – спросил Ник. – И яма медленно заполняется водой. – Почему ты не сказал нам этого раньше? – спросила Элиза. – Я сказал, что нужно спешить. – Если мои предыдущие наблюдения справедливы, – сказал Аджай, – длительное погружение в воду не причинит тренеру Джерико особого вреда. – Как это? – Основываясь на наблюдениях, сделанных сегодня утром, я считаю, что он может обернуться каким-нибудь водным животным. – Это не причина не торопиться, – сказала Элиза и побежала по тропе к зданию. |