Онлайн книга «Телепорт»
|
«Убью его!» – подумал я, а вслух сказал: – Просто они с мамой развелись много лет назад, и он членом семьи не считается. Мистер Джонс расстроился: – Если мистер Райс назовет мне свое имя, я постараюсь усадить его на другую скамью. К сожалению, в таких вопросах мы бессильны. – Я понимаю, мистер Джонс. Лео Силверштайну известно, что мой отец приедет? – Вряд ли. Только если ваш отец напрямую связывался с мистером Силверштайном. – А мистера Силверштайна вы ждете? – Да, конечно. – Пожалуйста, когда он приедет, предупредите его относительно планов моего отца. – Обязательно. – Мистер Джонс двинулся прочь, этакая седовласая тень, источающая благоприличие. Я содрогнулся. Боль в глазах Лайнела Биспека сменилась гневом. – Чувствую, вам известно, что за фрукт мой отец. Лайнел кивнул, начал что-то говорить, но потом лишь раздраженно покачал головой. – Вам лучше сесть со мной. – Нет, это неправильно, – неуверенно проговорил Лайнел. – Конечно правильно. Моему отцу здесь делать нечего. – Нет, неправильно мне сидеть в первом ряду. Я воздел глаза к потолку. – Вы любили ее? – с досадой спросил я. – Да. – Тогда садитесь со мной. По-вашему, маме не хотелось бы, чтобы те, кто ее любил, сидели рядом? Тем более, если приедет папа, мне понадобится помощь. – Ну ладно, – проговорил Биспек и почти улыбнулся. – Что такое? Биспек сел на скамью и пожал плечами: – Ты очень похож на свою маму. Она частенько наезжала на меня, чтобы подвигнуть на вполне разумные поступки. – Наезжала? Вы не представляете, что это на самом деле значит. Вы с моим отцом не пересекались. Его слабая улыбка погасла. – Нет, мы не пересекались, но я с удовольствием набил бы ему морду. Я кивнул: – Может, встречаться вам и не следует. По сравнению с террористами мой папа – ангел. – Мать их! – Лайнел крутил в пальцах носовой платок. – А я-то считал себя пацифистом. Отказался воевать во Вьетнаме по идейным соображениям. Но сейчас, доберись я до тех мерзавцев, спустил бы курок с удовольствием. – Лайнел ударил себя по коленям. – Впрочем, большой разницы между ними и твоим отцом я не чувствую. Жертвами террористов всегда становятся невинные. Зал поплыл у меня перед глазами – я сделал глубокий вдох, потом еще один. Я сам хотел расправиться с террористами. От злости мне стало дурно – в животе закрутило, пульс подскочил. – Тихо! – сказал я скорее себе, чем Лайнелу. – Спокойно. Лайнел снова высморкался. – Извини. – Прекратите извиняться, черт вас дери! Ничего плохого вы не сделали. Я вспомнил, как Милли говорила мне то же самое, и опустил голову, чтобы сдержать слезы. Пришлось вытащить еще один носовой платок. Тут вошел Лео Силверштайн, и я представил его Лайнелу. – Дэвид, можно тебя на минутку? Силверштайн увел меня в дальней конец зала, к небольшой нише с крючками для одежды. – Речь пойдет о моем отце? – Нет, не о нем. Что делать с ним, я не знаю. Хотелось бы, чтобы его арестовали, но главная свидетельница… – Мертва. Она мертва. Так в чем дело? – Вчера, прежде чем ты позвонил мне, я набрал твой нью-йоркский номер. – Откуда он у вас? – Когда ты передал мне то письмо для мамы, я связался с ней по телефону. Мэри попросила меня вскрыть конверт и прочитать ей текст. – Ясно. Так в чем проблема? – По твоему номеру ответил полицейский оператор. Он спросил, где ты. Я рассказал про похороны. Класс… Я пожал плечами, словно считал это пустяком. – Ясно. Что-то еще? Силверштайн пристально посмотрел на меня: – Зачем полиция хочет с тобой побеседовать? – Вас это не касается. – Я двинулся было прочь, но Силверштайн схватил меня за руку: – Погоди минутку! Это меня касается. Я душеприказчик по завещанию твоей матери. Ты бенефициар. Завещание. У умерших есть завещания. Мама мертва. Вот ведь какая штука – я постоянно забываю, что она мертва. Мое сознание пытается защитить меня, но от реальности не спрячешься. Ах, мама… Почему ты вечно меня покидаешь? Перед мысленным взором возникла та картинка из телевизора. Я уставился на Силверштайна. Тот бросил мою руку, как горячую картошку, и отступил на шаг. – Что-то еще? – повторил я. – На улице караулят представители СМИ – из газет и с телевидения. Операторов мистер Джонс не пускает, но заглянуть в зал журналистам не запретишь. Вот если попытаются взять интервью, полиция их выведет. – Так полиция здесь? – Только обычная пара внештатных мотополицейских для сопровождения процессии. Хотя за журналистами они следят. – Спасибо, мистер Силверштайн! – поблагодарил я. – Ваша помощь бесценна. Извините, что я постоянно огрызаюсь. Смущенный Силверштайн пожал плечами. Люди понемногу собирались. Таксист Уолт Стайгер похлопал меня по плечу и сел в глубине зала. Миссис Джонсон, новая хозяйка дедова дома, выразила соболезнования, познакомила меня со своим мужем и села на скамью сзади. Лео Силверштайн привел мужчину в темном костюме. – Дэвид, это мистер Андерсон из государственного департамента. Я медленно поднялся и пожал ему руку: – Мистер Андерсон, спасибо, что организовали доставку тела домой. – Не стоит благодарности. Это моя работа. Как правило, дело касается туристов – жертв инфаркта или ДТП. Когда смерть насильственная, всегда тяжело. Я молча кивнул. – Понимаю, сейчас не время, – продолжал Андерсон, – но, если появятся вопросы, вот моя визитка. Я снова поблагодарил Андерсона, и тот отошел. Лайнел, сидевший рядом со мной, встрепенулся: – Боже, вон Сильвия, Роберта… все турагентство. – Он помахал рукой. Несколько женщин вошли в зал и тихо направились к задним скамьям. Они чуть сутулились – такую защитную позу люди всегда принимают в церквях или при встрече с потерявшими близких. Лайнел представил их: – Это Сильвия, Роберта, Джейн, Патриша и Бонни, турагентство «Улетное» в полном составе. Сильвия была начальницей твоей матери, Патриша и Бонни летели рейсом девятьсот тридцать два. |