
Онлайн книга «Шкатулка Судного дня»
– Погоди секунду, – попросил мистер Лемми, вытащил из подмышечной кобуры «магнум» триста пятьдесят седьмого калибра и приставил к голове Морти, – прекращай это дерьмо и отдай мне шкатулку. Стив вынул пистолет и направил его на Жизель. – Папа, что ты делаешь? – спросил Джерри. – Служу нашему владыке, сынок. Карлик прав. Отдай мне шкатулку. Вооруженные русские подняли ружья, наставив их на Купа. – Я забыл кое-что сказать, – заявил Куп. Он поднял руку, и все увидели маленькую серебряную коробочку. – Наша милая мисс Бэйлисс прихватила кое-что, что может взорваться. Если кто-то выстрелит, кто угодно, я уничтожу шкатулку. – Ты не осмелишься, – сказал мистер Лемми. – Вы угрожаете моим друзьям, а друзей у меня немного. Так что осмелюсь. Еще вопросы? Салли сделала несколько шагов в сторону и нырнула в магазин. – У меня вопрос, – сказал Зальцман, – что помешает нам тебя убить, когда мы закончим? – Думаю, я не могу полагаться на вашу добрую волю? – улыбнулся Куп. – Наверное, нет, – ответил Зальцман. – Взрывчатка останется на шкатулке, пока мы не уйдем целыми и невредимыми. После этого я скину вам код, чтобы ее снять. – У Калексимуса есть специальный ад для уродов вроде тебя, – крикнул Стив и убрал пистолет. Мистер Лемми последовал его примеру. – Прикажите им, – сказал Зальцман Завулону. – Согласен. – Он дал своим людям сигнал опустить оружие. Сердце Купа на мгновение замерло. Прошло уже целых две минуты, а они все еще были живы. – Все готовы начинать? – Где девка? – мистер Лемми огляделся. – Вот, – Куп указал на Бэйлисс. – Не эта, другая. – А, та. Не знаю. Спросите у Морти. Мистер Лемми покосился в сторону. Сделал шаг назад, покрутил головой. – Что за хрень? Где он? – Люди мистера Лемми только через пару секунд поняли, о чем он говорит. Морти пропал. – Где он? – заревел мистер Лемми, снова вытаскивая пистолет. Куп снова поднял серебряную коробочку. – Очевидно, его нет. Но сейчас это не ваша проблема. Проблема – шкатулка. Мистер Лемми убрал пистолет. От магазина к Купу и Бэйлисс подошла Салли. – Как ты это сделала? – крикнул ей мистер Лемми. – Что? – спросила Салли. – Я просто ходила припудрить нос. Мистер Лемми погрозил кулаком всем присутствующим. – Вы все умрете. Все до единого, – сообщил он. – Болтать все горазды, – сказал Стив. – Ты следующий, свинюшка. Стив немного ослабил цепь вепря, и мистер Лемми отшатнулся. – Если все готовы, то мы трое отправим вам по сообщению с одной подсказкой. После этого все будет зависеть от вас, – сказал Куп, – смотрите. Не забывайте, что мы в волшебном мире. – Бум, – сказала Салли. – Бум, – сказала Бэйлисс. Куп и девушки вытащили телефоны. – На счет три сообщения уйдут. Вам тоже лучше достать телефоны, мальчики. Зальцман, Стив и мистер Лемми послушно полезли в карманы. – Раз. Два. Три. – Три человека нажали на кнопку «отправить». Трое других смотрели на экраны. Потом посмотрели друг на друга. – Не забывайте, что это гонка, – добавил Куп. – Возможно, вам стоит шевелиться быстрее. – Вперед, парни! – заорал мистер Лемми. Они все понеслись к далекому фонтану. Зальцман посмотрел на Купа. Во взгляде его было столько яда, что хватило бы убить носорога. – Туда, – велел он, и русские последовали за ним. Последователи Калексимуса оглядывались, пытаясь сориентироваться. – Где мы? – спросил Стив. Жители Проклятого города рассмеялись. – Что там написано? – спросил Хорхе. – Ищите лавку мясника. Она за ней. – Вон, – Джерри указал куда-то в сторону. Он сделал шаг, запнулся и зашарил руками в воздухе. Жизель исчезла. Джерри держал пустое пространство. – Папа! Она пропала, но я могу ее нащупать! – Держи ее, сынок, – велел Стив. – Она невидимая, – сказал Джерри. Стив оглянулся. – Это та, другая. Она снова устраивает фокусы с зеркалами! – Не думаю, что это зеркала, – сказал Джерри. Он упал на бок, и его потащило куда-то по полированному полу. Толпа засмеялась и заулюлюкала. – Верни девушку и моего сына! – крикнул Стив. – Или я спущу на тебя вепря! Салли, продолжая затуманивать всем мозги, вместе с Жизель протащила Джерри еще несколько футов. – Последний раз предлагаю! – сказал Стив, еще немного отпуская цепь. – Еретики! – завопил старик с верхней ступени эскалатора. Куп обернулся и увидел десяток людей в мантиях, которые вдруг появились в толпе. – А это еще кто? – спросила Бэйлисс. – Не представляю, – ответил Куп. – Может быть, велеть Салли перестать, пока он не спустил вепря? – Не думаю, что в этом есть смысл, – не согласился Куп. Стив развернул своего демонического вепря к толпе в мантиях, бегущей прямо на него. При виде зверя они замерли, но старик не испугался. У него был свой собственный зверь: шестифутовая, радужно переливающаяся рыба фугу с острыми шипами и огромными белыми клыками. Толпа радостно вздохнула, кто-то зааплодировал. – Как вы сюда попали, жалкие аваддонийцы? – спросил Стив. – Марвин Хэмлиш банановый сэндвич! – завопил Томми и бросился, оскальзываясь и падая, через весь этаж прямо к Магистру. – Марвин Хэмлиш банановый сэндвич! – Томми! – крикнул Стив. – Ты предатель! Зальцман и русские громили фасад вампирского бара. Услышав шум, Зальцман на мгновение остановился. – Становится интересно, – заметил он. – Какая разница! Ищи! – велел Завулон. – Не уверен. Куп что-то задумал, и я собираюсь это выяснить. – Ладно, вали. А мы тут займемся настоящим делом, так, что ли? – Томми? – кричал Джерри, которого тащили по полу невидимые силы. – Это правда? Томми добежал до аваддонийцев и укрылся за ними. – Кэрол? – спросил магистр, прищурившись. – Ты не девочка. – Я пытался вам это сказать, – объяснил Томми. Магистр еще раз посмотрел на него: |