
Онлайн книга «Ведьмы. Запретная магия»
– Bon [72], – прошептал он. – Выпейте все, – посоветовала она. Валери послушался, и это, казалось, придало ему сил. Осушив чашку, он сделал шумный вдох, который отозвался хрипом в его измученных легких. Но его глаза были открыты, и он даже на мгновение приподнял голову и попытался улыбнуться. Раздались новые взрывы. Спустя несколько секунд возникла взрывная волна, едва различимая из-за большого расстояния. – Я раньше боялась, а теперь уже нет, – запинаясь и подбирая слова, сказала Вероника. Он произнес французское слово, которое она не узнала. Его глаза снова закрылись, вокруг рта пролегли складки. – К некоторым вещам, – сказал Валери, удивив ее тем, что говорит по-английски, – нельзя привыкнуть. Усилия, казалось, истощили его, поэтому Вероника не стала продолжать разговор. Медсестры начали забирать пациентов: катили обратно сидящих в креслах и просили тех, кто сидел на стульях или на траве, вернуться. – Я собираюсь отвезти вас в дом, месье, – по-английски произнесла Вероника. Он не ответил, только поднял дрожащую руку в знак согласия. * * * В Свитбрайаре мало что осталось от прежней жизни, но Вероника каждый день садилась завтракать с отцом – как ради него, так и для себя самой. Он читал «Таймс», а она составляла список неотложных дел, когда вошел Ханичерч. На подносе у него лежала записка. Лорд Давид потянулся к ней, но Ханичерч сказал: – Сэр, это для леди Вероники. Поблагодарив, она взяла записку и тут же прочла. – Это от главной медсестры, папа́. У них есть пациент – французский солдат, который прибыл из Дюнкерка, помнишь? Он попросил, чтобы я пришла и написала от него письмо, поскольку я немного говорю по-французски. – Твоих знаний будет достаточно? – Полагаю, там и выяснится. Я пойду, хорошо? И заодно занесу список дежурному офицеру. – Она вскочила и поцеловала отца в щеку со словами: – Не переусердствуй сегодня, обещай мне это. В ответ он похлопал ее по руке. Перед тем как уйти, Вероника поднялась наверх по лестнице за французским словарем. Уна, лежавшая на кровати, с надеждой посмотрела на нее, но Вероника погладила ее и сказала: – Извини, девочка. Тебе не место в госпитале. Собака вздохнула и опустила голову на лапы. Вероника, когда начала писать письмо, была рада, что прихватила с собой словарь. Похоже, английский Валери был намного лучше, чем ее французский. Он был ужасно слаб, то и дело терял сознание, а она сидела у кровати, низко наклонившись, чтобы расслышать его шепот. Он решил написать прощальное письмо матери. Слова были душераздирающими, но Вероника собралась с силами. Валери был бы не первым солдатом, который скончался здесь, в госпитале Свитбрайар. Скрывая слезы сочувствия, она писала то, что он говорил. Когда они закончили, Вероника прочла письмо вслух, и Валери прошептал: – Oui. Merci. – Вы должны сказать, куда его отправить. – Дранси, – ответил он. – Я думаю, она в Дранси. – Это город? Деревня? Валери взглянул на нее: – Лагерь. Дранси – это camp de travail [73]. Ей не нужно было искать эти слова в словаре. Их значение было слишком очевидно. Мать Валери Ширака была в концлагере. Потрясенная и расстроенная, Вероника не смогла ответить на французском. – Я отправлю письмо через Красный Крест, – сказала она по-английски. – Но оно может не дойти. Он закрыл глаза и ответил по-английски: – Прошу вас, попытайтесь. Вероника коснулась его руки в знак согласия. – А теперь отдыхайте, – сказала она и встала. Его рука, горячая от лихорадки, нашла ее руку. – Они забрали их всех, – прошептал он. Вероника склонилась над ним: – Простите, кого всех? – Всех. Мою мать. Тетю. Моих учеников. Вероника опустилась на стул. – Месье, вы учитель? – Oui. De musique [74]. Она взглянула на его длинные, изящные пальцы. Пальцы музыканта. – Мне очень жаль, Валери, – пробормотала она. – Не думаю, что они забрали всех ваших учеников. – Les Juifs. Les petits Juifs [75]. – О нет… Ее заботы, бесконечные хлопоты, переживания из-за Томаса и Филиппа были ничто по сравнению с этими утратами. Некоторые все еще пытались верить, что немцы защищали тех, кого арестовали и изолировали, но лорд Давид не сомневался, что властям известна правда. Они убивали их или позволяли им умирать от голода, холода и болезней. Так было со всеми, даже с детьми. Неудивительно, что воля к жизни у этого молодого человека слабела. Но все равно она отправит письмо. Валери заснул. Некоторое время она сидела, держа его за руку. Как бы ей хотелось поделиться с ним своими жизненными силами! Он был обречен, Вероника знала это. И все равно ей хотелось спасти его. Ради его матери, ради его учеников. И пусть из эгоистичных побуждений, ради себя, потому что казалось настолько бессмысленным губить еще одну молодую жизнь. * * * Этот день был создан для уныния, решила Вероника. Она еле-еле продвигалась по списку дел, включая долгий телефонный разговор с полковым интендантом, который расспрашивал ее о последней заявке на снабжение. Ей удалось на час выйти на улицу с Уной, которая радостно прыгала вокруг нее, чтобы выгулять Мышонка и убедиться, что у Инир достаточно еды, а конюшня в приличном состоянии. Там было еще сено, привезенное прошлым летом, а вот овес подходил к концу. Из-за усталости Вероника не могла придумать, что с этим делать, и решила отложить решение проблемы на более подходящее время. Как и каждый день за последние месяцы, вечером она отправилась в постель с дюжиной забот, терзающих усталый разум. Уна устроилась рядом, прижавшись к ногам хозяйки, и Вероника заставила себя дышать медленно, чтобы наконец расслабиться. Где-то вдалеке слышались залпы артиллерии. Она проспала, возможно, три-четыре часа, когда внезапно проснулась и обнаружила, что сидит в постели. Уна стояла у кровати, задрав хвост, и смотрела на Веронику. Девушка замерла, но ничего не услышала. Комната была погружена во мрак, и только слабый лунный свет проникал из-за темной шторы на окне. Что ее разбудило, Вероника не понимала, но чувство тревоги заставило ее встать с кровати. Немного подумав, она надела блузку и юбку, сунула ноги в тапочки и вышла в коридор. Уна побежала следом. |