
Онлайн книга «Ирландское сердце»
Последний месяц я провела, помогая Мод паковать вещи, которыми она обросла за время жизни в Париже. Она отправлялась домой, в Ирландию, чтобы присоединиться к вдовам жертв 1916 года, которые продолжали борьбу. Очень много лидеров погибли или находились в тюрьме. И дело взяли в свои руки женщины освободительного движения. Я радовалась, что у меня было чем заняться, потому что мое появление в американском госпитале до сих пор не приветствовалось. – Кто-то там наговорил на вас всякий вздор, Нора, – сообщила мне Мод. – Я пробовала поговорить с миссис Вандербильт. Но в ответ та пробормотала что-то невнятное насчет репутации госпиталя. – Уилсон, это все Генри Уилсон, – ответила тогда я. – Мы уезжаем очень рано, – сказала Мод, – так что не нужно приходить провожать нас. Ненавижу эти прощания на вокзале. Кроме того, вы скоро тоже поедете в Ирландию, Нора. Нам нужна ваша помощь там. – Как-то не похоже, что у меня получится, Мод, – засомневалась я. Ссориться с клерком из британского консульства я не посмела. И так достаточно тяжело получать подтверждение вида на жительство в полицейском участке. Я не знала, как далеко может зайти неразбериха с наговором на меня. Но жандарм сказал: «Возможно, пришло время мадемуазель возвращаться в свою родную страну». – Я очень горжусь эффективностью собственных усилий, – продолжила Мод. – Я уже купила билеты и забронировала места на корабле. Барри отправилась в Дублин заранее и уже нашла для нас дом. Так что пару дней поживем в походных условиях тут – и в путь. Мод была убеждена, что Джон Куинн использовал свое влияние на британцев, дабы отменить приказ о запрете ее въезда в Ирландию. И сейчас к ней отчасти вернулась ее прежняя энергия. В тесной мансарде было холодно и темно. В Париже было все сложнее и сложнее доставать уголь, а подачу электричества ограничили. Найти сахар, овощи и фрукты стало вообще невозможно. – Тащи-ка сюда бочонок, – позвала Мод Шона. Он устроился под самым свесом крыши и читал при свете свечи, укрывшись грудой одеял. Изольда сидела в другом углу, задумчиво смотрела в мансардное окно и курила. Деревянный бочонок, который Шон вытащил на середину комнатки, напоминал те, что я видела в магазине у Пайпера в Бриджпорте. Мод сняла крышку, и послышался хорошо знакомый мне запах. – Яблоки, – подтвердила мои догадки она. – Джон Куинн присылает их на Рождество каждый год. Мы возьмем немного с собой, а остальное оставим вам. – Спасибо, Мод, – поблагодарил отец Кевин. – Вы очень добры. – Да, – кивнула я. – Давайте несколько попробуем прямо сейчас, – предложила она. Шон дал каждому по яблоку. «Они побольше, чем pommes во Франции», – подумала я, откусывая свое. Эти были более хрустящие и такие сочные. Это вкус Америки, вкус родины. – Джон говорит, что это яблоки из его родного штата Огайо, – пояснила Мод. – Яблочные сады у нас расположены по всему Среднему Западу, – прокомментировала я, – потому что Джонни Яблочное Семечко [176] после революции прошел там, сажая семена яблок. – Великая страна Америка, – подал голос отец Кевин. – После Французской революции – гильотины. После вашей – яблони. – Да уж, – согласилась я. Воображаемый коттедж, где мы жили вместе с Питером Кили, уже переместился на берег озера в Висконсине. Но от Питера по-прежнему не было вестей. – Мы пойдем, Мод, – сказал отец Кевин, когда мы доели свои яблоки. – Уже темнеет. Фонарей на улицах осталось очень мало, и в Париже было пустынно этими декабрьскими вечерами. Театральность Мод не предполагала объятий и прощальных поцелуев, но тогда она взяла меня за плечи. – Спасибо вам, Нора, – сказала она. Мод все же быстро приобняла меня, а потом – и отца Кевина. Думаю, я буду по ней скучать. Возможно, мы с ней больше никогда не увидимся. Мы были уже почти у двери, когда услышали чьи-то шаги на лестнице. – Должно быть, консьержка, – высказала предположение Мод. – Никто больше сюда подниматься не может. С этими словами она открыла дверь. На пороге стоял британский офицер. – Я – майор Лэмптон. – Пришли убедиться, что мы уезжаем? – спросила Мод. – Заверяю вас – так оно и есть. – Это я и так вижу. Однако я только что получил телеграмму из Лондона, из Военного министерства, – сказал он. – Вы можете выехать в Англию, но в Ирландию ехать вам запрещается. – Вы ошибаетесь, майор. Вот, взгляните на мои документы. Мод сунула ему свой паспорт, но он даже не взглянул на него. – Все это аннулируется, – небрежно бросил он. – Но они не могут… – начала Мод. Однако майор перебил ее: – Мы находимся в состоянии войны. В Ирландии введено военное положение, а вы представляете угрозу для национальной безопасности. – Я? Но я ведь ничего такого не сделала. Вы отпустили своих пленников, арестованных после восстания. Констанция Маркевич сейчас на свободе, а она ведь командовала отрядом, участвовавшим в боях, – привела свои доводы Мод. – Военное министерство не может руководить действиями политиков. К сожалению, – добавил он. Я вспомнила, как Генри Уилсон жаловался на политиков, которых он называл «деятелями в женских платьях». – Но мадам Макбрайд всего лишь хочет посетить могилу своего мужа. Можно ли разрешить ей приехать в Ирландию хотя бы на короткое время? – вступил в разговор отец Кевин. – Будет лучше, святой отец, если вы будете заниматься исключительно своими религиозными обязанностями, – ответил ему майор. – Мадам Макбрайд ухаживала за ранеными и помогала в вопросах военной экономики… – пытался продолжать отец Кевин. – Да вы, похоже, не понимаете простого английского языка. Миссис Макбрайд запрещается появляться в Ирландии. Возможно, ее американская подруга, присутствующая здесь, сможет предложить мадам Макбрайд покой в Соединенных Штатах. Ваш дом, мисс Келли, если не ошибаюсь, находится в Чикаго? Боже мой, он меня знает. Это конец. Правда, он, похоже, был не в курсе моей официальной кончины. Вероятно, просто наводил справки обо мне в американском посольстве. Но все равно – он узнал меня. И это пугало. – Французы уже теряют терпение в отношении иностранных граждан, шпионящих в пользу их врага, – сказал он. – И то, что вы женщина, вас не спасет. – Ваши заявления возмутительны, майор, – сказала Мод. – И я требую извинений. |