
Онлайн книга «Ирландское сердце»
А я думала о генерале Уилсоне, который готов был скорее подтолкнуть Британию к мировой войне, чем пойти на малейшие уступки Ирландии. Ну почему англичане не могут позволить ирландцам управлять своей страной? Все эти рассуждения о правах малых народов в их устах звучат как сущая болтовня. Нам вынесли сэндвичи – толстые ломти черного хлеба с толстым слоем масла и белым куриным мясом – и кружки с чаем. Я заметила, что рыбаки и торговцы не едят. – Прошу вас, – сказала я и подвинула половину моего бутерброда ближайшему ко мне рыбаку. – Спасибо, но я не буду, – ответил тот. Он искоса посмотрел на священника своего прихода. Боже мой, им и так особо есть нечего, а они отдают эту еду нам. Что делать? – Мистер Дженсон, – нашла выход я, – мне выдали деньги на ужин в Дублине, а поскольку я ужинала у друзей, то, возможно… Сирил поймал мысль на лету: – Давайте сюда, Нора. Я организую несколько порций сэндвичей для наших хозяев, а также, может быть, и пару капель créatúr, как это здесь называется. Он ушел на кухню. Этот Сирил с каждым днем нравился мне все больше и больше. Возвратился он с широкой улыбкой на лице. – Нора, – сказал он мне. – Вы не поверите, что я увидел в кухонное окно. – И что же? – Солнце. Почему бы вам не прогуляться на улице, пока мы будем перечислять все совершенные преступления? Я вышла, и передо мной открылся он – залив Голуэй. Блики солнечного света играли на волнах. Он действительно очень походил на озеро Мичиган, за исключением того, что здесь мне был виден противоположный берег. Погодите-ка… Да, это холмы. Те самые зеленые холмы графства Клэр, о которых столько рассказывала нам бабушка. Я стояла на участке пустого пространства перед заливом. Здесь была только зеленая трава, домов не было. И это странно, потому что хижины стояли и позади меня, и справа, и слева. А тут – ничего. К пирсу причалили рыбацкие шхуны. Небольшие компактные суденышки с красными парусами. – Púcáns, – сказал кто-то у меня за спиной. Рядом стоял один из рыбаков. – Púcáns, – повторила я. Это слово почему-то казалось мне знакомым. – Моя бабушка родилась на берегах залива Голуэй, – сообщила я ему. – А где именно? – Этого я не знаю, – вздохнула я. – Как можно такого не знать? – удивился он. Из паба неторопливо вышли Сирил, мистер Дженсон и остальные мужчины. – Приличная погода для вашей поездки в Коннемару, – сказал Сирил. – Там и в ясный день довольно уныло, а под дождем – просто безрадостно. Пятеро мужчин уселись в наш большой автомобиль назад. За рулем был Сирил. Я – рядом с ним. Кроме того, на переднем сиденье вместе с нами устроился наш новый проводник. – Познакомьтесь, – сказал Сирил. – Джон О’Коннор. Это был очень красивый мужчина, высокий, лет тридцати с небольшим. Темные волосы, синие глаза. Так вполне мог бы выглядеть какой-нибудь мой дядя. Парни в Голуэе были покрупнее тех ирландцев, которые встречались мне в Дублине. Он не слушал Сирила, продолжающего болтать, а просто смотрел в окно. Затем вдруг обернулся и всмотрелся в дорогу позади нас. – Не думаю, чтобы «черно-коричневые» уже встали, – сказал ему Сирил. – Отсыпаются с похмелья. Они тут половину времени пьянствуют. А чего от них еще ожидать? В конце концов, они ведь в основном уголовники. Сидели себе в тюрьме за то, что, например, сперли кошелек у пожилой дамы, или еще за что, и вдруг – бац – и уже в солдатах. Получили оружие и возможность все крушить. – Но поглядывать за этим все же не помешает, – возразил Джон О’Коннор. – Это старая Болотная дорога, – рассказал он нам, когда мы свернули прямо в окружение гор. – А это Двенадцать Бенов. «Горы моего Питера», – подумала я. Сейчас они выглядели восхитительно на фоне синего неба: на голой коричневой земле были разбросаны зеленые лужайки, на которых виднелись белые пятна пасущихся овец и какие-то желтые цветущие кусты. – А что это за кустарник? – поинтересовалась я. – Дрок, – ответил Сирил. – Или утесник по-нашему, – подхватил Джон О’Коннор. – Красиво, – сказала я. – Жаль только, что мы не можем питаться красивым ландшафтом, – проворчал Джон. Сирил фыркнул, но Джон на самом деле улыбнулся. Думаю, он тоже был неравнодушен к этим потрясающим пейзажам. – Сверните на этот луг, – попросил Джон. – Хочу вам кое-что показать. Сирилу эта идея не понравилась. – У нас мало времени. Не хочу возвращаться затемно. – Это важно, Сирил, – настаивал Джон. – Объезд, джентльмены, – объявил Сирил комитетчикам. Сирил подъехал к еще одной хижине – черной и обгорелой. Ее крыша провалилась внутрь, от стен осталась лишь груда камней. Дом был брошен, вокруг никого. Отсюда открывался прекрасный вид: внизу – море, а неподалеку – еще и озеро. – Красиво, но разрушено. Ладно, поехали дальше, – пожал плечами Сирил. – Мы должны выйти. Это дом Патрика Пирса, – сказал Джон О’Коннор. – А, вот оно что, – ответил Сирил. «Питер был здесь, когда молодой дублинский учитель строил это уединенное пристанище», – подумала я. «Пирс влюбился в Ирландию буквально у меня на глазах», – рассказывал Питер. Члены комитета вышли из машины и направились к разрушенному коттеджу. – Ломая его, «черно-коричневые» устроили тут пирушку, – сказал Джон О’Коннор. – Они пили портер, орали песни и проклинали нас всех. Местные фермеры видели все это, но ничего не могли поделать, чтобы их остановить. – Бедняга Пирс, – вздохнул Сирил. Некоторые комитетчики согласно кивнули. – Послушайте, джентльмены, – взял слово мистер Дженсон. – Вы же знаете, что мы никоим образом не можем быть политизированы в своих оценках. Это чисто гуманитарная миссия. – Да, мистер Дженсон, – ответил Сирил. – Но стране нужны свои герои. Я подошла поближе к дому, фасад которого выходил к озеру. И заметила на пороге букет из красных и желтых цветов. Джон О’Коннор шел за мной. – Примулы, – пояснил мне он. – Они раньше в изобилии разрослись вокруг этого коттеджа самосевом. В это время они как раз цветут, но «черно-коричневые» перекопали все что могли. Они не могут допустить, чтобы хоть что-то ирландское произрастало свободно. – Но кое-кто все же пытался их восстановить, – заметила я. – У меня есть один друг, который прежде жил тут с Пирсами. Питер Кили из Карны, может, слышали? |