
Онлайн книга «Двадцать три»
– За что нам все это? – воскликнула она. – Один ребенок пропал, другой болен! Что мы такого сделали? За что бог так наказывает нас? – Боюсь, этот вопрос вне моей компетенции, – ответил Карлсон. – Но если услышу что о вашем сыне, обещаю, тотчас свяжусь с вами. Надеюсь, с вашей дочуркой все будет хорошо. И он вышел из здания больницы, чтобы можно было воспользоваться мобильником. С тех пор как они расстались с Даквортом, ему удалось кое-что узнать, и он решил, что теперь самое время поделиться новостями. Карлсон набрал его номер. – Дакворт. – Это Карлсон, сэр. – Где ты пропадаешь? Тут Финдерман тебя просто обыскалась. – А что такое? – Хотела послать тебя в колледж Теккерея. Но вместо тебя пришлось ехать мне. Никак не могли тебе дозвониться. – Ты же знаешь, в приемном отделении «скорой» связь не работает. А что там случилось в Теккерее? – Убийство. – Что? Кого убили? – Студентку по имени Лорейн Пламмер. Она была одной из тех… – Да, помню, я ее допрашивал, – перебил его Карлсон. – И что же там произошло? – Об этом после. Зачем звонишь? – Я все еще в больнице. Обстановка примерно та же. У всех одни и те же симптомы. Но людей стало приходить поменьше. Наверное, подействовали предупреждения. Этой эпидемией уже занимаются специалисты – и местные, и те, что приехали из центра. Берут пробы, пытаются выявить E.coli, возможно, какие-то другие бактерии, что попадают в водопровод из сточных вод или отходов фермерского производства. Но пока вроде бы не готовы сказать, чем вызвано это массовое отравление. И на анализы воды потребуется несколько часов, чтобы определить, что с ней не так. – Но хоть какие-то предположения у них есть? – спросил Дакворт. – Пока еще не решили. Говорят, что симптомы не совсем соответствуют тем, что наблюдаются при попадании E.coli. И не знают, что делать с прежними своими рекомендациями о кипячении водопроводной воды. Прежде были уверены, что если прокипятить воду с E.coli, это убьет все бактерии и вода станет безопасной для здоровья. Но большинство наших людей кипятили воду и все равно заболели. – Этот ночной сменщик на водоочистительной станции… вот дерьмо! – Что? – Как это я раньше об этом не подумал? – воскликнул Дакворт. – Может, он тоже заболел. – Повтори. Не понял? – Попробуй выяснить в приемном отделении, не поступал ли к ним пациент по имени Тейт Уайтхед. – Хорошо, сейчас вернусь. И перезвоню. Карлсон снова вошел в приемное отделение. Один из парамедиков сказал ему, что списки пациентов находятся у дежурной сестры – она ведет записи и вводит данные в компьютер. Карлсон увидел медсестру, сидевшую за столиком. Лет двадцати с небольшим, светлокожая, черные волосы собраны в конский хвост. Карлсон назвал ей фамилию. – Уайтхед, – повторила она. – Уайтхед… – просмотрела список, покачала головой. – Нет, такой здесь не значится. Может, сидит где-нибудь в сторонке и еще не зарегистрировался. – Спасибо, – поблагодарил Карлсон. И уже собрался было отойти от столика. Но тут молодая женщина подняла голову и посмотрела на него – в глазах ее читался страх. – Восемьдесят два… – пробормотала она. – Простите, не понял? – Умерли уже восемьдесят два человека. И это число только растет. И я… я чувствую… – Вы напуганы, – предположил он, и она кивнула. – Как ваше имя? – Соня. – Соня? А дальше? – Соня Роупер. – Все напуганы, Соня. И я тоже. Мы боимся за себя, за своих любимых и близких. – Посреди всего этого хаоса Карлсон вдруг улыбнулся. – А дети у вас есть? – Нет, – ответила она. – Но надеюсь, скоро будут. У меня есть парень – Стэн, и мы с ним собирались пожениться осенью. И мне очень хочется детей. Ему повезло, его миновал весь этот кошмар. Он работает пилотом в компании «Дельта» и раньше понедельника не вернется. – Но когда вы видите, что здесь творится, это не заставляет вас передумать? Вам не кажется, что наш мир – слишком опасное и непредсказуемое место? Соня снова опустила взгляд и задумалась. – Не знаю. Впрочем, нет, не думаю. – Соня? – крикнул кто-то. – Иди сюда! Ты нам нужна! – Надо идти, – сказала она и выпорхнула из-за столика. Карлсон вышел на середину приемного отделения и громко прокричал, стараясь перекрыть шум голосов: – Есть здесь Тейт Уайтхед? Отзовитесь! Шум стих на несколько секунд, люди переглядывались и посматривали по сторонам – не откликнется ли кто на этот призыв. Какой-то мужчина поднял слабую руку. – Мистер Уайтхед? – спросил его Карлсон. – Нет. Но я его знаю, и его здесь нет. Что-то не видно было. Карлсон вышел на улицу – позвонить Дакворту и сообщить ему эту новость. ВОСЕМНАДЦАТЬ Конвой из десяти фургонов, развозящих бутилированную воду Финли, выстроился у обочины дороги, проходившей через парк и тянувшейся вдоль знаменитых водопадов Промис-Фоллз. Парк располагался в центре города. Рэндел Финли ехал позади в своем «Линкольне» – решил дать время подчиненным немного освоиться на месте, прежде чем появиться самому. Рядом с ним сидел Дэвид Харвуд и всю дорогу названивал по телефону, связывался с теми средствами массовой информации, которые несколько дней тому назад объявили о вступлении Финли в предвыборную борьбу за пост мэра города. И сообщал им, что Финли сделает важное заявление на том же самом месте, здесь, в парке. Пусть даже в прошлый раз встреча с избирателями прошла не так гладко, как надеялся Финли, – вездесущие репортеры раскопали стародавнюю историю о его связи с малолетней проституткой, которая впоследствии умерла, – ему нравилось использовать для подобных мероприятий именно парк. Он расположен в центре, народу тут бывает много, а водопады образуют весьма эффектный задний план для съемок. Дэвид все еще висел на телефоне, вот только на этот раз набрал номер вовсе не одной из новостных организаций. – Сэм, – заговорил он, понизив голос, – пожалуйста, прошу тебя, перезвони. Я заходил к тебе домой, предупредить обо всей этой истории с водой. Куда ты исчезла? Как могла уехать, не сказав мне ни слова? Пожалуйста, ради бога, свяжись со мной. Я люблю тебя. Я… – Мы на месте, Дэвид, – сообщил ему Финли. – Послушай, мне надо бежать, – сказал Дэвид. – Попробую перезвонить тебе позже. – И он сунул мобильник в карман пиджака. – Что, черт возьми, это все означает? – Ничего, – ответил Дэвид. |