
Онлайн книга «Двадцать три»
– Дэвид? – Назад! – крикнул он ей. Теперь голова Брэндона возникла над палаткой. И он увидел, как Дэвид мчится к ним, размахивая ружьем. Брэндон обхватил Саманту за талию и увлек за собой на землю. Ковшик выпал у нее из руки. Она силилась что-то сказать, но из горла вырывался лишь пронзительный крик. Дэвид уже подбегал к палатке. Не напрямик, описал довольно широкий круг, обогнул столик для пикника. И снова вскинул ружье, держал его теперь чуть выше пояса. А дальше все произошло как-то страшно быстро. Брэндон схватил ковшик, выпавший из руки Сэм. Дэвид крикнул: – Стоять! Не двигаться! Саманта воскликнула: – Брэндон, все нормально, он просто… Брэндон резко распрямился, как бегун перед стартом, угрожающим жестом приподнял ковш и крикнул Сэм и Карлу: – Ложись! Палец Дэвида впился в спусковой крючок. Сэм крикнула: – Дэвид, нет! Не надо! Карл пронзительно взвизгнул: – Папа! Дэвид выстрелил. Брэндон, пробежавший половину расстояния, отделявшего его от Дэвида, резко качнулся вправо и упал. И лежал, прижимая ладонь правой руки к горлу. Сквозь пальцы сочилась кровь. – Не двигайся, лежи, только не двигайся! – вскричал Дэвид, стоя над Брэндоном. Карл рванулся к отцу, но Сэм обхватила мальчика обеими руками и крепко прижала к себе. – Нет! – кричала Сэм. – Господи, нет, только не это! Дэвид взглянул на нее и спросил: – Ты в порядке? Он тебе ничего не сделал? – Ты идиот проклятый! – крикнула она, перекрывая плач сына. – Долбаный чертов идиот! – Но… – Он просто извинился, – выдавила Сэм. – Он пришел сказать, что раскаялся. И ему страшно жаль, что у нас все так получилось… Ошеломленный Дэвид опустил ствол. – Что? Кровь потоком хлестала из горла Брэндона, пропитала собой траву, темная ее лужа подползала к ботинкам Дэвида. ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ Арлин Харвуд положила телефонную трубку и сказала Дону, своему мужу: – Хорошие новости. Они сидели в гостиной в доме у своего сына Дэвида. – Ну, давай, выкладывай, – отозвался Дон. – Марла звонила. Джил поправлялся. По крайней мере, хуже ему не становилось. Он отказался ехать в Олбани, куда отправляли многих пациентов, остался в больнице Промис-Фоллз. И симптомы у Джила стали менее выраженными. Он находился в сознании, хотя и немного дезориентирован. Болей в желудке больше не было, да и зрение, похоже, не слишком пострадало. – Он еще окончательно не пришел в себя, – сообщила Арлин. – И врачи хотят сделать еще несколько анализов, убедиться, что серьезных осложнений нет. Так что новости, можно сказать, просто отличные. На помощь пришел Дерек Катер вместе со своей семьей. Они возили Марлу в больницу навещать отца и обратно. Родители Дерека на это время брали малыша Мэтью под свое крыло, чтобы Марла могла целиком посвятить себя уходу за отцом. Дерек был с ней почти все время, а его родители с разрешения Марлы оставались ночевать в доме ее отца и помогали чем только могли. – Да, новости очень хорошие, – пробормотал Дон. – Однако радости в твоем голосе что-то не слышно. – Ну, почему же? Я рад, очень рад. От Дэвида что-нибудь слышно? – Да ничего, с тех самых пор, как он сорвался рано утром и бросился на поиски Сэм и ее мальчика. А Итан что делает? – Понятия не имею. – Итан? – крикнула Арлин. – Чего? – донесся сверху голос. – Ты где? – Наверху! – Чем занимаешься? – Сижу за компьютером! – Господи, ну что вы так разорались? – сидя в раскладном кресле, раздраженно спросил Дон. Арлин уставилась на него. – Нет, сегодня ты явно не в настроении. – Ничего подобного. – Ой, брось. Дон взял со столика старый журнал «Пипл», полистал его, положил обратно. – Поговори со мной, – попросила Арлин. Дон нерешительно зашевелил губами. Затем выдавил: – Собираюсь с ним повидаться. – Повидаться с кем? – С Уолденом. – Уолденом Фишером? Он кивнул: – Да. Хочу с ним поговорить. – Поговорить о чем? – Сама знаешь. – Послушай, Дон, ты уверен, что это хорошая мысль? – Помнишь, тут на днях он приходил к нам. А потом мы вместе пошли в школу за Итаном. Ну и перед тем еще немного перекусили? – Помню, – ответила Арлин. – В тот день я как раз упала. – Да, так вот, это было ужасно. И каждую секунду, что я пробыл с ним, я чувствовал себя просто ужасно. Не терпелось поскорее оказаться дома. Я чувствовал себя… таким виноватым. – Но почему виноватым? Он поднял глаза на жену. – Да потому что я ничего не предпринял. – Не ты один. Там было полно людей, и они среагировали точно таким же образом. Очевидно, каждый считал, что кто-то другой уже бросился на помощь. – Тогда, наверное, я единственный изо всех, кто думал иначе, – заметил он. – До сих пор в ушах стоит этот ужасный крик. Арлин поморщилась. Она знала, о чем он говорит. – До сих пор слышу этот крик. Оливия, она была в парке. И она так страшно кричала, когда ее убивали. – Но ты даже не был поблизости, – заметила Арлин. – Некоторые люди находились гораздо ближе к парку, чем ты. И потом, допустим, ты бы предпринял какие-то меры. Но какие именно? Что ты мог сделать, кроме как достать телефон и позвонить в полицию? К этому времени бедняжка была уже мертва. – Знаю. Это не выход. Понимаю, что она все равно бы погибла. Но ведь тогда я этого не знал! Ну и потом можно было бы поступить иначе. К примеру, сразу же броситься на ее крик. Пусть даже я не смог бы ее спасти, но хотя бы увидел мерзавца, который с ней это сделал. Так нет, я просто стоял и думал, что кто-то другой сделает это за меня, услышал еще один крик, а потом уже не слышал ничего такого. Сел в машину и поехал домой. – Он умолк, вопросительно взглянул на Арлин. – Разве нормальные люди так поступают? – Ты хороший человек, Дон, – поспешила успокоить его она. |