
Онлайн книга «Три факта об Элси»
– Постарайся сначала думать, потом говорить, – попросила подруга. Помещение было очень маленьким. Судя по металлическим стеллажам и огромным банкам с кружка́ми ананасов, оно служило чем-то вроде склада. Воздуха здесь было мало, точно дышать полагалось по очереди. Полицейский возился с оконным шпингалетом, потом обернулся к нам с улыбкой, и я сразу немного успокоилась. Полицейские всегда оказывают на меня успокаивающее действие. Полицейские и священники. Одни защищают от преступников, другие – от огня и серы, то есть я подстрахована со всех сторон. Полицейский задавал стандартные вопросы. Я назвала еще и дату своего рожденья, хоть он и не просил. – Мне восемьдесят четыре, – заявила я. – Мы с Элси ровесницы, просто я меньше времени проводила на солнце. Полицейский просмотрел бумаги, которыми был завален стол. – Вы одного возраста с миссис Ханимен, – сказал он. – Да? – удивилась я. Элси выпрямилась на стуле: – Я этого не знала. Полицейский кивнул. Он спросил, насколько близко мы были знакомы. Он говорил как-то неуверенно, но я не хотела лишиться его внимания и сказала, что мы все отлично знаем друг друга. Конечно, это неправда. Почему-то все считают, что старики прекрасно ладят между собой, плывут, так сказать, в одну сторону, как косяк рыбы. По опыту могу сказать, что старость похожа на поле боя и воевать всегда приходится на стороне выживания. – Как бы вы описали миссис Ханимен? – спросил полицейский. Я придерживала слова во рту, пока думала. – Круглолицая, молчунья, недолюбливала ступеньки. – Очень тихая, – добавила Элси. – И много спала. У меня иногда мелькала мысль, что у нее депрессия. – Я тоже гадала, уж не депрессия ли у нее, – согласилась я. – Ей словно не с кем было поговорить. – Вот как? – Полицейский взглянул в свои записи. – Об этом никто не говорил. Может, она перенесла тяжелую потерю? – Разве что своих лучших лет, – ввернула я, но полицейский предпочел не отвечать. – Как вы считаете, можно ли назвать миссис Ханимен беззащитной? – спросил он. Я подумала: – Да, наверное. Но мы все беззащитны, если задуматься. Полицейский постучал ручкой по столу, прежде чем начать писать. Через несколько минут он поднял голову: – Что-нибудь еще? – Мочевой пузырь у нее не больше ореха, – нашлась я. Элси укоризненно цокнула языком: – Вряд ли сержанту интересна почечная функция миссис Ханимен, Флоренс! – Да она и пропала-то при посещении туалета! – Я попыталась выпрямиться на стуле, но, потеряв за последние годы добрую пару дюймов роста, не достигла эффекта. – Ее видели, когда она заходила в туалет, – отвернувшись от меня, Элси обратилась к полицейскому. – Да, мы знаем, – кивнул он. – Но это не самое важное, – перебила я. – Я не об этом хотела с вами поговорить. Полицейский перестал писать. – А что же вы считаете важным, мисс… – Клэйборн, – подсказала я. – Родилась одиннадцатого декабря 1933 года. – Вам кажется, что полиции следует что-то знать, мисс Клэйборн? – Безусловно, мы должны вам кое-что рассказать. – Мы? – Я и Элси. Ну, и Джек, конечно. – Джек? – Он ждет в соседнем помещении. – Понятно. – Полицейский сунул руку под мышку и незаметно зевнул в ладонь другой руки. – У вас в списке кое-кто есть. – Я ткнула пальцем в стол. – По имени Ронни Батлер. – Я смотрела, как полицейский ведет ручкой над фамилиями обитателей «Вишневого дерева». – Нет, так вы его не найдете. Он посмотрел на меня: – Почему? – Потому что он записан не как Ронни Батлер, а как Габриэль Прайс. Рот у полицейского чуть заметно приоткрылся. – Инспектор, он выдает себя за другого! Он чрезвычайно опасен, всегда таким был, – настаивала я. Полицейский выпрямился: – Это очень серьезное заявление, мисс Клэйборн. – Никакое это не заявление, а точно установленный факт. Он утонул в 1953-м и вдруг воскрес из мертвых другим человеком! Если это не считать опасным, то я уж и не знаю… – Да, это завидное достижение… – Но шрам-то на месте! – Я торжествующе указала на угол рта. – Это точно он! – Понятно. – Полицейский попытался выпрямиться еще, но дальше была уже спинка стула. – И какое отношение этот джентльмен имеет к миссис Ханимен? – Ну, это же очевидно! – возмутилась я. – Он ее убил! Полицейский смотрел на нас так, будто ему хотелось что-то сказать, но звук изо рта не выходил. – Он пробирался в мою квартиру! – выпалила я. – Несколько раз. Полицейский начал было говорить, но передумал и покачал головой. – Переставлял вещи, купил двадцать тортов. Но мне никто не верит, даже мисс Амброуз! – Позвать мисс Амброуз? – предложил полицейский. – Как свидетельницу? – Я ухватилась за край столешницы. – Нет, я просто… – Он убил Бэрил, но ваши не смогли это доказать! Запомните имя – Ронни Батлер. Вы добьетесь его ареста? Полицейский встал. Мы с Элси тоже поднялись, как на приеме у врача или адвоката. Странный рефлекс. – Я сообщу куда следует, – пообещал он. Я тронула его за форменный рукав. – Вы первый, кто меня выслушал, – призналась я. Я ждала ответа, но – ничего. Поздно вечером, когда Элси вышла из ванной, я стояла, прислонясь к подоконнику, и смотрела на месяц. Разговоры с полицейским заняли больше времени, чем ожидалось; уже совсем стемнело. Просто поразительно, сколько каждому нашлось чего рассказать о миссис Ханимен, учитывая, что мы ее почти не знали. Для нас был накрыт легкий ужин в столовой, хотя ни у кого не было аппетита. Но я видела, как Ронни Батлер ел за двоих. Джек с трудом проглотил две слоеные булочки, но большая часть еды вернулась на кухню нетронутой. Гейл (через «е») громко фыркнула, принимая блюда обратно, и много чего добавила о странах третьего мира, но никто ее не расслышал из-за фырканья. Подошла Элси и встала рядом. Она была в ночной рубашке – темный силуэт на фоне неба и моря: белые кудряшки и хрупкие старческие плечи, залитые светом йоркширской луны. – Ты по-прежнему не голодна? – спросила она. – Ну, я бы выпила «Овалтина» [16], – не поворачиваясь, ответила я. – Слушай, у меня из головы не идет, как это она невесть где и совсем одна. Бессмыслица какая-то! |