
Онлайн книга «Города под парусами. Ветры Забвения»
– Только когда ждем гостей, – ответила Элия. – Или когда гости приходят сами, – добавил Артур. – Но сегодня-то вы напекли пирогов еще до нашего прихода. Значит, кого-то ждете? – Да, муж как раз пошел позвать на пироги нашего соседа, – Кийа довольно улыбнулась. – Он в моих пирогах души не чает. – Как и все мы, – добавила Анна-Луиза. – О, нет! – протестующе помахала рукой, выпростанной из широкого рукава, Кийа. – Для Тамо пироги – не просто еда. Он превращает этот процесс в некий культ. – Священнодействие! – хором прокричали дети и залились смехом. – Так он сам это называет, – будто извиняясь за что-то, добавила Кийа. – Вы говорите о Тамо Вааре? – уточнил Джерри. – О здешнем мельнике? – Да, Тамо – мельник, – кивнула Кийа. – Вы его знаете? – Он был первым, кого мы встретили, войдя в ваш городок. Именно он уговорил нас зайти к вам в гости. – Да, верно! – хлопнула в ладоши Кийа. – Я совсем забыла! Муж, когда сказал, что будут гости, добавил, что ему об этом сообщил Тамо! Джерри вскинул голову с видом победителя. – А теперь, – торжественно провозгласил он. – Уважаемая Кийа, сообщите, пожалуйста, этой маловерной и сверхнедоверчивой девушке, кто такой этот Тамо Ваар! – Тамо Ваар – мельник, – спокойно произнесла Кийа. – Нет, ну как же так… – обиженно развел руками Джерри. В этот момент где-то в доме хлопнула дверь. А затем раздался громкий голос: – Дорогая! Мы пришли! – Это – муж! – Кийа сорвалась с места и упорхнула в дом. – Значит, мельник, – зловеще прищурилась Анна-Луиза. – Не торопись с выводами, – сделал успокаивающий жест рукой Джерри. – Ладно, – с показным безразличием Анна-Луиза откинулась на спинку стула и сделала глоток из стакана с ежевичным напитком. Не прошло и минуты, как из дома, широко шагая, вышел городской глава Икос Гренальдо. Будучи лет на десять старше своей жены, он был исключительно бодр, жизнерадостен, да и выглядел значительно моложе своих лет. На нем были такие же широкие, развевающиеся, многоцветные одежды, что и на его жене, только в мужском варианте. Приветствуя гостей, Гренальдо на ходу раскинул руки. Широкие, легкие рукава полетели по воздуху, словно крылья огромной бабочки. – Как же я рад вас видеть! – воскликнул Гренальдо. В голосе его не было даже намека на лесть или притворство. Он на самом деле был искренне рад гостям. – Как дела, Джерри? – Гренальдо по-прия-тельски обнял ветрохода за плечи. После чего обратил все свое внимание на де- вушку. Анна-Луиза вскочила на ноги, собираясь официально приветствовать городского главу. – Немедленно сядьте! – велел ей Икос. – Женщины не должны вставать при появлении мужчин. – Все должно быть наоборот! – авторитетно заявил Артур. – Точно! – указал на него пальцем Гренальдо. Появившиеся на веранде Кийа и Тамо Ваар принесли еще два стула, три графина с напитками и стаканы. Мельник был одет так же, как и в тот день, когда впервые встретился с Джерри и его друзьями: широкая домотканая рубаха навыпуск со шнуровкой на вороте, штаны, обрезанные у колен, плетеные сандалии и желтая кепка с широким козырьком и гербом города на тулье. Сдернув с головы кепку, Тамо учтиво поклонился ветроходам. – Тамо Ваар, мельник, – представился он Анне-Луизе, с которой прежде не встречался. – Меня зовут Анна-Луиза Бетанкур Дель-Градо Иннуэндо, – назвалась девушка. – Я старший офицер команды бойцов Корнстона. – Командир бойцов? – удивленно вскинула брови Кийа. – Ничего себе! – поддержал ее муж. – А по-моему, это правильно, – сказал Тамо, усаживаясь на свободный стул рядом с Анной-Луизой. – В каком смысле? – спросил Гренальдо. При этом он смотрел не на собеседника, а на блюдо с пирогами, выбирая, с какого начать. – Мужчинами с оружием должны командовать женщины! – безапелляционно заявил Тамо. – Почему? – Женщины нивелируют агрессивные порывы мужчин, и битвы становятся менее кровопролитными. Джерри хохотнул, едва не подавившись пирогом с почками и луком, вспомнив, как Анна-Луиза уделала татуированного бойца. – Вы находите это смешным, молодой человек? – обратился к нему Тамо. – Извините, – Джерри сделал отрицательный жест рукой. – Быть может, вы и правы, только к Анне-Луизе это не относится. – Эй! – возмущенно вскинула брови Анна-Луиза. Она и сама не поняла, как такое вдруг случилось: ей стало нравиться, что в ней видят женщину, а не бойца. А Джерри собирался разрушить только-только начавший складываться новый образ леди Иннуэндо. Не обращая внимание на восклицание девушки, Джерри меж тем продолжал: – Наша Анна-Луиза, если потребуется, любого мужика за пояс заткнет. Видели бы вы, как сегодня… Ау! Джерри вскрикнул, когда носок сапога Анны-Луизы под столом вошел в контакт с его правой голенью. Тут уж даже Джерри стало понятно, что нужно умолкнуть. Или сменить тему. – Я восхищен вашим мужеством, – чуть наклонившись в ее сторону, сообщил Анне-Луизе Тамо. – То есть? – растерялась девушка. – Вы управляетесь с многочисленной командой мужчин, большинство из которых, должно быть, настоящие головорезы! Ах! – Тамо мечтательно закатил глаза. – Как бы мне хотелось на это взглянуть! Представьте себе, я еще ни разу не видел настоящих бойцов в деле! – Ну, если вам интересно, я могу это устроить, – сказала Анна-Луиза. – Правда? – Широкое лицо Тамо расплылось в восторженной улыбке. – Это было бы замечательно! А можно я возьму с собой Уши? – Уши? – Анна-Луиза непонимающе посмотрела на уши мельника, с которыми на первый взгляд все было в порядке. За столом все дружно захохотали. – Извините, Уши – это имя моего ослика, – объяснил Тамо. – Полагаю, ему тоже было бы интересно побывать на палубе. – Ну, что ж, – Анна-Луиза все же оставалась в некотором недоумении. – Я думаю, можно и с ослом. Хотя у нас и своих ослов хватает, – это она тоже вспомнила татуированного. – Я думаю, Уши будет рад с ними познакомиться! – едва не захлопал от восторга руками Тамо. Про себя Анна-Луиза подумала, что татуированный, скорее всего, не очень-то будет рад знакомству с ослом. Хотя кто его знает… Мужики, они ведь все такие странные. – Тамо, ты еще не попробовал ни одного пирога, – с упреком сказала Кийа. |