Книга Тайна лабиринта. Как была прочитана забытая письменность, страница 37 – Маргалит Фокс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Тайна лабиринта. Как была прочитана забытая письменность»

📃 Cтраница 37
Иллюстрация к книге — Тайна лабиринта. Как была прочитана забытая письменность [_171.jpg]

Другие перечни, маркированные логограммой

Иллюстрация к книге — Тайна лабиринта. Как была прочитана забытая письменность [_171_3.jpg]
, содержали лишь женские имена.

Кобер, изучая эти списки, заметила повторяющийся паттерн. В списке мужских имен использовалась одна итоговая формула:

Иллюстрация к книге — Тайна лабиринта. Как была прочитана забытая письменность [_171_4.jpg]
. В списке женских имен – другая:
Иллюстрация к книге — Тайна лабиринта. Как была прочитана забытая письменность [_171_5.jpg]
. Разница могла свидетельствовать о различиях в грамматике, в частности в роде. Во многих языках есть словоизменение существительных и прилагательных по роду: например, в испанском языке форма мужского рода viejo означает “пожилой мужчина”, а его женский эквивалент, vieja, означает “пожилая женщина”. Кобер сделала вывод, что в языке табличек
Иллюстрация к книге — Тайна лабиринта. Как была прочитана забытая письменность [_172.jpg]
– “мужская” форма “итого”, а
Иллюстрация к книге — Тайна лабиринта. Как была прочитана забытая письменность [_172_2.jpg]
– “женская”.

Изучая первый женский список, она заметила еще кое-что. Логограмма “женщина” иногда сопровождалась знаками

Иллюстрация к книге — Тайна лабиринта. Как была прочитана забытая письменность [_172_3.jpg]
. Кобер также обратила внимание на то, что когда бы слово
Иллюстрация к книге — Тайна лабиринта. Как была прочитана забытая письменность [_172_4.jpg]
ни появлялось, перед числительным всегда использовалась мужская форма слова “итого”. И, когда бы ни появлялось слово
Иллюстрация к книге — Тайна лабиринта. Как была прочитана забытая письменность [_172_5.jpg]
, использовалась женская форма. Таким образом, сделала вывод Кобер,
Иллюстрация к книге — Тайна лабиринта. Как была прочитана забытая письменность [_172_6.jpg]
означает “мальчик”, а
Иллюстрация к книге — Тайна лабиринта. Как была прочитана забытая письменность [_172_7.jpg]
– “девочка”. (Этот документ впоследствии оказался списком продовольствия, выданного рабыням и их детям.)

Решив вопрос о роде для людей, Кобер взялась за животных. Логограммы, обозначавшие скот, также имеют две формы: с перечеркнутой основой

Иллюстрация к книге — Тайна лабиринта. Как была прочитана забытая письменность [_172_8.jpg]
и V-образной основой
Иллюстрация к книге — Тайна лабиринта. Как была прочитана забытая письменность [_172_9.jpg]
. Она заметила, что в списке животных мужская форма всегда встречается в связи с перечеркнутой основой, а женская – с V-образной. Благодаря этому наблюдению она смогла определить значения знаков, почти полвека неизвестные:

Иллюстрация к книге — Тайна лабиринта. Как была прочитана забытая письменность [_172_10.jpg]

Майкл Вентрис, погруженный в архитектурную работу, казалось, вышел из игры. “Вероятно, я сейчас ненадолго оставлю эту задачу, так что поторопитесь и дешифруйте [линейное письмо Б] для всех нас!”, – писал он Кобер в феврале 1949 года.

Едва ли у нее было для этого время. Перед второй поездкой в Англию у Кобер начались проблемы со здоровьем. “Я только что проверила вчерашние экзаменационные работы, и меня беспокоят глаза, чего прежде никогда не было”, – пожаловалась она Эммету Беннету в июне 1948 года. Примерно в это же время она стала допускать ошибки в прежде аккуратных транскрипциях. “Что касается моих ошибок. Я должна извиниться, – пишет она Сундваллу в том же письме. – Обычно я не допускаю столь глупых ошибок”. В феврале 1949 года она снова пишет Сундваллу: “Мне стыдно из-за того количества ошибок, что я нашла в своем экземпляре. Если у меня найдется свободное время, я просмотрю все внимательно и отправлю вам поправки – но не раньше лета”.

Но вскоре она почувствовала себя еще хуже. В апреле 1949 года, когда Кобер получила посылку, содержащую первую партию гранок Scripta Minoa II, она сначала отложила ее. “Этот год стал для меня кошмаром, – написала она Майрзу в мае. – Все больше и больше работы в колледже, и никакого просвета до середины июня. У меня не было времени ни на что другое. Вдобавок ко всему я так измотана, что впервые в жизни беспокоюсь о своем здоровье. Я надеюсь восстановить силы за лето. Одна из причин, почему я отправила корректуру без исправлений, – я чувствовала себя слишком плохо, чтобы думать о проверке. И до сих пор чувствую себя виноватой. Вот они”.

С характерной решительностью Кобер, склонная к полноте, принудила себя к бескомпромиссной диете, очевидно, пытаясь восстановить здоровье. Между тем она продолжала заниматься собственными исследованиями и, гораздо чаще, чужими. В августе 1949 года Беннет отправил ей список кносских надписей, к которому у него были вопросы. “Если у вас найдется время, просмотрите их и отметьте сине-зеленой ручкой те, которые вы считаете верными, – писал он ей. – Это дело одного дня, так что не откладывайте это на будущее как нечто уж очень серьезное”. Сейчас его просьба выглядит как горькая шутка: Кобер оставалось жить меньше года.


Работа с Майрзом, точнее, вместо Майрза, требовала еще больше времени. В течение нескольких месяцев Кобер посылает ему посылки, содержащие вручную скопированные кносские надписи и пакетики с супом. После того как посылка была собрана, наступало время ее отправить: ближайшее почтовое отделение находилось более чем в миле от дома. (Кажется, Кобер, как многие ньюйоркцы, не умела водить машину.) Чтобы отправить посылку, она должна была или идти на почту, или подождать, пока у ее соседа появится время, чтобы подвезти ее.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь