
Онлайн книга «Тайна трех портретов»
— Вот вы где! Слава Богу! — воскликнула Холли. — Здорово он тебе врезал? Дэвид мрачно взглянул на нее. — Он вообще мне не врезал. Я к нему и близко не подходил. Просто поскользнулся и ударился головой о камень или еще что-то. Он промокнул платком свой кровоточащий нос. Потом с усилием поднялся на ноги, опираясь на плечо Трейси. — Как ты думаешь, кто это был? — спросила она. — Не знаю, — буркнул Дэвид. — Я знаю, — вмешалась Холли. — Его называют Барни. Не знаю только, имя это или прозвище. Но, по крайней мере, так обращался к нему Хэрри Оуэн. Дэвид удивленно уставился на нее. — Что за ерунду ты несешь? Пришлось Холли рассказать ему о случайно услышанном разговоре между Хэрри Оуэном и человеком, которого он называл Барни. — Я бы на твоем месте не стала иметь дело с этим Оуэном, — сказала Холли. — Лучше держаться от него подальше, по-моему, он очень противный и скользкий тип. Глаза Дэвида сердито прищурились: — А я бы на твоем месте не совал нос в чужие дела, — отрезал он. — Сама не понимаешь, о чем говоришь. Слышала звон, да не знаешь, где он. — Дэвид, успокойся, — вмешалась Трейси. — Не надо так волноваться из-за пустяков. — Это не пустяки, — упрямился Дэвид. — Я же вижу: Холли думает, что я замешан в какие-то темные делишки, — он бросил на Холли негодующий взгляд. — Если хочешь знать, я купил у Хэрри Оуэна машину. И ездил к нему, чтобы сказать, что он продал мне рухлядь, которая разваливается на ходу. Вот и все, что происходило между нами, когда ты нас увидела. — Так вот в чем дело! — смутилась Холли. — Я и не подумала, что… — Вот именно — не подумала! А я бы на твоем месте сначала подумал, сопоставил факты, а уж потом бы лез со своими советами. Щеки Холли залила краска. — Я не хотела тебя обидеть, извини, — выдавила она. — Но все же, что бы ты ни говорил, а это тот самый человек, которого я видела с Хэрри Оуэном. — Ты разглядела его лицо? — резко спросил Дэвид. — Нет, — призналась Холли. — Но куртка на нем та самая, могу ручаться. — Неужели ты всерьез думаешь, что этот Барни, или как там его, единственный человек в мире, у кого есть кожаная куртка с орлом на спине? По-моему, у тебя разыгралось воображение, и оно завело тебя слишком далеко. — Ладно, обойдусь без твоих поучений. Не такая уж я круглая дура, — обиделась Холли. — Ну, это как посмотреть, — огрызнулся Дэвид. Тут уж Холли рассердилась не на шутку: — Слушай, ты! — Слушайте, вы оба, — хватит ссориться, — вмешалась Трейси. — Холли вовсе не имела в виду, что ты замешан в чем-то плохом, — обратилась она к Дэвиду. — Но если у тебя какие-то неприятности, возможно, мы могли бы тебе помочь? — Нет у меня никаких неприятностей, — проворчал Дэвид. — И помощь ваша мне не нужна. После этого, пока они шли к воротам, никто не проронил ни слова. — У вас все в порядке? — спросила Белинда, испытующе глядя на каждого по очереди. — Что-нибудь случилось? Дэвид молча отпер ворота. — В чем дело? — допытывалась Белинда, когда три подруги начали подниматься по склону. — Ни в чем, — отрезала Холли. Белинда вопросительно посмотрела на Трейси, та только покачала головой. Дождавшись автобуса, они все так же молча сели и отправились в обратный путь до Виллоу-Дейла. — И все же в чем дело? — не выдержала Белинда. — Он считает меня круглой идиоткой, — процедила сквозь зубы Холли. — Я не хочу об этом говорить. — Ты совершенно уверена, что это был тот же тип? — спросила Трейси. — Какой еще тип? — совсем запуталась Белинда. — Кто-нибудь объяснит мне наконец, что происходит? — Холли думает, что это был тот же человек, которого она видела с Хэрри Оуэном, — сказала Трейси. — Я не думаю, что это был он, я уверена в этом. И я также уверена, что Дэвид знает, что я права. — На основании чего? — спросила Трейси. — Ты разве не слышала, что он сказал? — быстро затараторила Холли. — Он упомянул об орле на куртке этого человека. Но перед этим он утверждал, что даже и близко к нему не подходил. Откуда же тогда он узнал, что на нем кожаная кк нему не подходил. эном — сказала иллоу-Дейла. уртка с орлом на спине? Я ему этого не говорила. Я ни разу не упомянула об орле. — Тогда, значит, он видел эту куртку, — сказала Трейси. — Я считаю, мы должны поехать туда еще раз и поговорить с ним начистоту, но только когда вы оба успокоитесь. Остаток пути они ехали в напряженном молчании. …В ту ночь Холли плохо спалось. Она не могла выбросить из головы мысль, что Дэвид лгал, говоря о своих отношениях с Хэрри Оуэном. С чего бы ему так злиться, если их действительно связывала всего лишь купленная у Оуэна машина? Но если здесь кроется что-то еще, то в какую же грязную историю оказался замешан Дэвид? Но зато утром в понедельник ее ждала хотя бы одна хорошая новость: мистер Барнард вышел на работу. Когда, погрузившись в свои невеселые мысли, Холли шла мимо преподавательской автостоянки, она увидела, как он выходит из машины. Она подошла к нему. Синяки все еще были заметны на лице мистера Барнарда, но он приветливо улыбнулся ей и, взглянув на стопку тетрадей под мышкой, сказал: — Как говорится, нет худа без добра: благодаря своему вынужденному отсутствию я, по крайней мере, смог проверить ваши работы. — Вам понравилось мое сочинение о "Белой Леди"? — спросила Холли, шагая рядом с ним к школе. — Я бы предпочел, чтобы ты написала больше о самой картине, а не о связанных с ней легендах, — сказал мистер Барнард. — В задании речь не шла об историческом очерке, верно? — Но вы же сказали, что я должна написать, почему эта картина мне нравится, а мне она как раз и понравилась своей историей, — объяснила Холли. Мистер Барнард рассмеялся и тут же осторожно потер пострадавший глаз краем ладони. — Тут ты меня поймала на слове. Кстати, копия нашлась? — Да. Хотя на самом деле она и не терялась, — успокоила его Холли. — Ее просто взяли на время. А сейчас она опять лежит в вашем шкафу. Как вы себя чувствуете? Лучше? — Гораздо лучше. — Полиция со своим расследованием до чего-нибудь докопалась? Мистер Барнард бросил на нее острый взгляд. — Что ты имеешь в виду? Какое расследование? — Ну, кто на вас напал? — пояснила Холли. |