
Онлайн книга «С того света»
– Я готов вам вернуть тело. Проинструктируйте меня, и я эвакуируюсь, как только скажете! – бормочет Габриель, кривясь от боли. – Не собираюсь возвращаться в тело в разгар приступа мигрени. Надеюсь, вы меня понимаете. – Это не мое тело! – Думаю, сейчас для нас обоих была бы идеальной ипостась чистых духов. – Нельзя оставлять ваше тело без души. Его может похитить другая блуждающая душа. Расхаживающие вокруг них кошки все сильнее нервничают. – Не волнуйтесь, я знаю, что делаю. Между прочим, у меня целые две новости, хорошая и плохая, – сообщает Люси. – С которой начать? – С хорошей! Для плохих у меня нет настроения. – Я знаю, кто вас убил. – Правда?! Хотелось бы услышать это имя при более благоприятных обстоятельствах… А плохая новость? – Для нее еще не пришло время, на этом этапе вы бы все равно не поняли. – Вы издеваетесь?! Голову пронзает такая боль, что он издает громкий стон. – Поверьте, я делаю все, чтобы вам помочь. Просто я думаю, что для продолжения расследования вам тоже лучше превратиться в чистый дух. – Говорите, какие наши дальнейшие действия! – У меня очень сильные мигрени, не хочу возвращаться в свое тело, когда его так корежит. Поэтому я предлагаю вам тоже его покинуть и присоединиться ко мне в загробном мире. Его череп снова пронзает нестерпимой молнией боли. – Как это сделать? Скорее, я больше не могу! – Слушайте внимательно и делайте так, как я говорю. Сначала сядьте в позе лотоса на мою подушку для медитации. Он подползает к красной подушке. – Ваш позвоночник должен быть максимально прямым, голова задрана кверху. Он старается все выполнять, превозмогая боль. – Пусть ваши ноги и пальцы рук оцепенеют, пусть это оцепенение медленно поднимается по вашему телу, превращая вашу плоть сначала в студень, потом в дерево. Он сосредоточивается и послушно кивает. – Все ваше тело – бесчувственное дерево. Сок движется вверх по вашим ногам и рукам, омывает таз, грудную клетку, производя обезболивающий эффект. Сердцебиение замедляется, ток крови в венах тоже. Дыхание делается легким. Вы больше ничего не чувствуете. Его лицо расслабляется. – Теперь представьте световое оконце у себя в макушке. Откройте его и выпустите наружу душу. Кошки приближаются. – Вы уверены, что поблизости нет блуждающих душ? – Я уверена ровно в обратном: они есть. – Они обязательно воспользуются возможностью и… – Не бойтесь. Мои кошки защитят мою телесную оболочку, к тому же вселяться в такое страждущее тело никому не захочется. Ободренный Габриель представляет светящееся окошко у себя на макушке, и его душа устремляется в него. Душа обретает зрение и перестает чувствовать боль. Какое облегчение, какое чувство свободы! Он видит Люси. Люси видит его. Еще он замечает несколько бродячих душ-паразитов, сужающих вокруг них кольцо. – Я передумала, мне так страшно, что у меня похитят тело, что лучше я в него вернусь. Мигрень рано или поздно пройдет, – сообщает она. Пользуясь отверстием в макушке своего черепа, она ныряет туда, как в подводную лодку. Но, едва очутившись в своем теле, она ощущает в голове электрический разряд. Она распрямляется на кровати и натягивает до подбородка простыню. Душа снова покидает ее тело. – Как я погляжу, вы сами не знаете, чего хотите, – насмешливо произносит Габриель. – Я женщина, у меня есть право передумать, – отвечает она. – Я забыла, какая это боль… Думала, что выдержу, но, боюсь, вкусив радость состояния чистого духа, я сделалась неженкой. – Неужели мы оставим вашу телесную оболочку пустой? – Думаю, можно подержать ее в этом коматозном состоянии, под охраной моих тринадцати кошек. Во всяком случае, я готова на такой риск. Габриель больше не может сдержаться и задает вопрос, который так и рвется у него с языка: – Теперь, когда мы с вами в одинаковом «душевном состоянии», вы откроете мне наконец, кто мой убийца? 77 Под ними пенится серебристыми волнами Ла-Манш. Две блуждающие души летят над хмурым морем, оставив позади берег Нормандии. Скоро появляются скалы Дувра, сторожа Англии. Души достигают столицы и там ищут Андершоу – дом, построенный Конан Дойлом на юге Лондона, где он больше всего любил жить. Это большое бело-серое сооружение, превращенное в музей писателя. У входа высится его статуя. На счастье, отец Шерлока Холмса находится в гостиной. Он погружен в чтение какого-то романа, используя последнего владельца своего музея в качестве «переворачивателя страниц»: он указывает этому человеку, наделенному даром медиума, когда можно переходить к следующей странице. С точки зрения Габриеля, догадка применить таким образом живого человека достойна всяческих похвал. – Извините, что беспокоим вас, мэтр, но стадия расследования, на которой мы находимся, заставляет нас считать вас единственным, кто способен нам помочь, – обращается к нему Габриель. – Узнаю вас, вы – французский детективщик. – Эта женщина со мной – Люси Филипини, крупный парижский медиум. – Медиум, здесь? Куда подевалось ее тело? – Оно в целости, в коме, пустует в Париже. Конан Дойл берет руку молодой женщины для поцелуя. – Очень рад. Моя первая жена Луиза долго лежала в коме, и я пытался с ней говорить через женщину-медиума. – Стечение обстоятельств. Мое тело сейчас не слишком «обитаемо». – Вы не боитесь, что его у вас похитят? – У него мигрень. Похититель поймет, что такое «моя» боль. – Вы согласны нам помочь, мэтр? – напоминает о себе Габриель. – Уголовное расследование, говорите?.. Чьей смерти? – Моей. Сэр Артур Конан Дойл разражается хохотом. – Как бы я хотел поместить этот диалог в один из моих романов! Дойл ведет двоих французов в музейный зал, полный его книг и паутины. Справа стоят пустые латы со ржавой алебардой, слева висят картины, изображающие этапы его жизни с первой женой, со второй женой, с многочисленными детьми. |