
Онлайн книга «Тайна нечистой силы»
— Для тебя это очень важно? Холли кивнула: — Я мечтаю стать журналистом, когда окончу школу. Чем больше статей у меня будет напечатано, тем скорее я найду работу. — Понятно. У меня совсем нет намерения встать на пути твоей многообещающей карьеры. Когда хочешь начать? — А можно прямо сейчас? — осмелела Холли. — Хорошо. Только с одним условием. — Каким? — Ты помоешь посуду. — Посуду?! Да я перемою все в доме. Сверху донизу! — Все равно опять загрязнится. Удивительное дело, с какой уймой пыли может примириться человек в моем возрасте. Так неужели ради этого я стану портить руки первоклассного репортера черной работой? Ни за что! Холли радостно улыбалась. Если бы она знала, во что втягивается, она не была бы так благодушна. — Ну, и что это такое? — спросил мистер Хейес, когда Белинде наконец представился случай отдать ему в руки толстую тетрадь тетушки Мод. — То, что здесь написано. «История семьи Хейес». Белинда уже несколько дней пыталась заставить отца прочитать эти записки, но он все время был занят. Мистер Хейес, преуспевающий бизнесмен, много времени проводил в разъездах, но, даже когда он никуда не уезжал, дома его не было с шести утра до десяти или до одиннадцати вечера. Если нужно было что — нибудь ему сказать — а тем более показать, — следовало ловить момент, пусть даже не очень подходящий. Сегодня он был совсем неподходящий. Миссис Хейес торопилась на репетицию музыкального кружка и приготовила на обед салат, тогда как для мистера Хейеса обед без мяса был не обед. Салат уже здорово испортил ему настроение. — Откуда взялась эта история семьи? — От моей прабабушки Мод. — Ах, Мод. Как это я не догадался? — И отец протянул тетрадь обратно Белинде. — Ты не хочешь посмотреть? — У меня есть дела поважней, чем читать бред выжившей из ума старухи. Белинда взвилась. Она не могла допустить, чтобы при ней так говорили о прабабушке. — Неправда! — закричала она. — Тетушка Мод вовсе не была сумасшедшей! Просто она не корчила из себя шибко правильную. У нее не было самомнения, которое распирает всю вашу семью. — Белинда! — воскликнул пораженный отец. Дочь никогда не разговаривала с ним так. — Но это правда! — не могла остановиться Белинда. — Я скажу еще только одно. Ты можешь тешить себя тем, что твоя семья самая достойная, но знай, что в ней были и воры, и фальшивомонетчики, и карманники, и еще похуже… — Несусветная чушь! Глупейшая выдумка. — Нет. Все описано здесь. Мод выясняла сама. — Мод все насочиняла. Специально. Чтоб досадить нашей семье. — С какой стати? — У нее был неуживчивый характер, со старческими причудами. Ее всегда заносило куда — то. Поэтому никто из нас не хотел иметь с ней дела. — Я не верю. — У Белинды появились на глазах слезы. — К сожалению, это так. И я знаю достаточно о корнях нашей семьи. Они вполне благородны. Наш род восходит прямо к Вильгельму Завоевателю. И не было в нем ни воров, ни фальшивомонетчиков. — Я это проверю сама. Я прослежу нашу родословную, и тогда мы посмотрим, кто прав: ты или бабушка Мод. Мистер Хейес расхохотался: — Не думай, что выяснение родословной — плевое дело, доченька. Белинда развернулась и пулей вылетела из комнаты. За дверью она поостыла и подумала, что в этом отец прав. Дело и впрямь нелегкое. Но есть Детективный клуб. — Ты собираешься доедать? — забеспокоилась Белинда, глядя на расплывающееся мороженое, в котором Холли поворачивала ложечку, но не доносила ее до рта. Внимание Холли было приковано к газетному киоску рядом с кафе — мороженым. В него поступали первые экземпляры газеты «Виллоу — Дейл экспресс». Обычно она не проявляла такого жгучего интереса в местной прессе. Но сегодня — другое дело. Сегодня в ней должна была появиться статья о Лавинии Джесоп. Холли сдала материал пару дней назад. Мистер Велфорд, редактор, первый раз за много лет получил отпуск и уехал с семьей загорать на побережье Флориды. Он оставил «Экспресс» на Кейт Крэмптон. Она была новым человеком в газете, но журналистскому делу она обучалась в колледже. За работу она взялась засучив рукава. Для нее появилась возможность сделать себе имя. — Это пойдет, — заключила она, просмотрев статью Холли. — Разумеется, нужно отредактировать, сместить акценты. Я могу это сделать. — Мое имя будет стоять? Редактор подняла брови и посмотрела на Холли поверх очков. — По — твоему, ты этого заслуживаешь? Обычно в газете «Экспресс» материалы не подписывались: авторов было так мало, что все время мелькали бы одни и те же имена. Но иногда, когда заметка была по — настоящему интересна, журналисту оказывали такую честь. Холли затаила дыхание. Она понимала, что ее смелость граничит с бесцеремонностью. Кэтрин Крэмптон снова пробежала глазами по статье и сказала: — Хорошо. Но не жди этого в следующий раз. Если он будет. Холли была на седьмом небе. Ее имя появится в газете! Вот почему она не спускала глаз с киоска. Она собиралась накупить побольше номеров и разослать всем, кого знает. В первую очередь Лавинии. Ей она отвезет статью сама. Лично. — Ну? — снова спросила Белинда. — Ты собираешься есть? Если нет, я съем за тебя с большим удовольствием. Машинально Холли поднесла ко рту ложечку, но глаза ее не отрывались от киоска. К Белинде стала опять цепляться Трейси: — Ты знаешь, на кого ты похожа? На ястреба, который кружит и высматривает свою жертву. Только у тебя жертва — мороженое. — У каждого человека должно быть хобби. — У тебя это больше похоже на главное занятие. На профессию. Белинда воздела глаза к небу. — Вот было бы здорово — поработать по специальности «поглотитель мороженого». — Верхом на лошади! — добавила Трейси и обратилась к Холли: — Что скажешь? Но Холли уже рванулась к двери. Трейси посмотрела на Белинду: — Привезли. Белинда сейчас же подвинула к себе блюдце Холли со словами: «Нет смысла оставлять». Трейси бросила ей на ходу: — Увидимся там. Не хочу пропустить момент ее восхождения к славе. Но, взглянув на Холли, можно было сразу заключить, что восхождение не состоится. — Что не так? Не напечатали? |