
Онлайн книга «Виртуальный проходимец»
— Сожалею, — ответил мужской голос. — Вы, наверное, ошиблись номером. Впрочем, этот парень, по — видимому, очень популярный — этот самый Питер Хамильтон. — Вот как? — спросила Миранда. — Почему? — Сегодня вы второй человек, кто мне позвонил и спросил его. — Правда? — Миранда лихорадочно соображала. Вероятно, МЭ пытается разыскать Питера Хамильтона по телефону. — Надеюсь, что больше никто из нашего колледжа не обзванивает тех же бывших наших студентов, что и я, — сказала она. — Тот, другой человек как-нибудь назвался? — Нет. — Мужчина рассмеялся. — Хотя вам, должно быть, нетрудно вычислить, кто это был. У него было ужасно скверное настроение. Он едва не лопнул от злости, когда я ему сообщил, что он ошибся, и что здесь нет никакого Питера Хамильтона. — Спасибо, — сказала Миранда. — Извините, что побеспокоила. — Она повесила трубку. — Похоже, МЭ обзванивает те же номера, что и мы. — И она пересказала Холли и Питеру свой разговор. — Тогда мы на правильном пути! — воскликнул Питер. Миранда вычеркнула из списка этот номер и набрала следующий. Ответа на второй и третий номера из списка не последовало. — Наверно, все на работе, — произнесла она. — Надо было звонить им вчера вечером. — Продолжай дальше, — сказала Холли. — Остались еще два номера. Миранда набрала еще один номер. Трубку сразу взяла какая — то старушка. — Доброе утро, — сказала Миранда. — Я пытаюсь найти Питера Хамильтона, который учился на автомеханика в Олбингтонском техническом колледже. — Он тут не живет, милая. — Ой, извините. Вероятно, я набрала не тот номер, — воскликнула Миранда и уже собиралась положить трубку, когда старушка снова заговорила: — Меня зовут Пенни Хамильтон. Питер мой племянник — у него свое дело в Северном Лондоне. — Правда? — радостно воскликнула Миранда. — Он механик? — Она сделала знак Холли и Питеру, и те подбежали и приблизили уши к телефонной трубке, чтобы слышать разговор. — Нет, милая, — засмеялась старушка. — Он владелец агентства грузовых перевозок. Уже четыре года. У него несколько грузовиков, и его водители ездят по всей стране. — У вас есть его адрес или телефон? — спросила Миранда, стараясь не выдавать свое волнение. Ей не хотелось, чтобы женщина догадалась, что она бурлит от восторга. — Увы, милая. Мы с ним не общаемся. Я вижу его в Рождество, когда он приезжает навестить свою мать — она моя невестка. — А ей можно позвонить? — спросила Миранда. — Как будет жаль, если мистер Хамильтон пропустит встречу выпускников. Пожилая леди вздохнула: — Она на три месяца уехала в Австралию, в гости к дочке. — А — а. — Миранда озабоченно уставилась на Питера и Холли. Она старалась сообразить, что ей делать. Они уже почти нашли Питера Хамильтона, и вот теперь оказалось, что все их надежды рухнули. — Спроси, как называется его компания, — прошептал Питер. — Вы не подскажете мне название его компании? — спросила Миранда. Наступила пауза. — Кажется, он упоминал его… — Женщина замолчала, и Миранда догадалась, что она вспоминает. — Нет, — наконец ответила старушка. — Мне жаль, но я действительно не могу его припомнить. — Ладно, спасибо, — поблагодарила ее Миранда и с несчастным видом положила трубку. — Невезуха! — воскликнул Питер. — Некстати его мать уехала в Австралию! — Во всяком случае, мы узнали о нем немного больше, — сказала Миранда. — Он живет в Северном Лондоне и уже четыре года владеет компанией грузовых перевозок. Холли записала информацию в блокнот и с усмешкой посмотрела на друзей. — Раз у него компания только четыре года, значит, он мог основать ее на средства, полученные от «угона». — Блестяще, Холли! — воскликнул Питер. — Должно быть, во время того «угона» он работал на кого — то другого, иначе МЭ мог бы легко разыскать своего бывшего приятеля через его фирму. Холли захлопнула блокнот. — Мы узнали о нем еще кое — что, — сумрачно заметила Миранда. — Например, что его сестра живет в Австралии. — Давайте еще раз откроем сайт телефонной компании, — предложила Холли. — Если в Северном Лондоне окажется немного П. Хамильтонов, то мы сможем им позвонить. Однако в Лондоне оказалась тьма — тьмущая Хамильтонов. Питер с несчастным видом взглянул на огромный список. — Мы не сможем их обзвонить, — сказал он, — иначе мой отец просто разорится на оплате счетов за телефон. — Тогда мы должны придумать другой способ, как его отыскать, — заявила Холли. — Пойдемте в наш штаб. Там нам всегда приходят в голову самые удачные мысли. Они поднялись наверх и стали думать. Миранда снова села на пуф, Холли за стол, а Питер примостился на подоконнике и стал смотреть на дорогу. — Там стоит грузовик с написанным на кузове именем владельца, — внезапно заявил Питер. — Правда? — спросила Миранда. — Только едва ли это один из грузовиков Питера Хамильтона. Слишком много получится совпадений. — Я не это имел в виду, — сказал Питер. — Эта компания называется «Перевозки Джона Траскера». — Значит, ты думаешь, что компания Питера Хамильтона может носить его имя? — просияла Холли. Она вытащила из ящика стола справочник и открыла раздел грузовых перевозок. Миранда и Питер заглянули ей через плечо. — Ты видишь каких-нибудь Хамильтонов? — спросила Миранда. Холли покачал головой. — Нет, не вижу. И на Питера тоже ничего нет. — Так несправедливо! — пожаловалась Миранда. — Мы так много уже про него знаем, что рассчитать, где он, должно быть легко. — Это может быть его компания! — внезапно воскликнула Холли. — Она показала на сноску в нижней половине страницы. — Вот, смотрите, «ПХ Доставка грузов». Вот еще: «ПДХ Грузовые перевозки». — Холли, по — моему, ты угадала! — воскликнул Питер. — Где находятся эти компании? Мы можем пойти и взглянуть на них. — Возможно, нам удастся вычислить и Питера Хамильтона! — воскликнула Миранда, тотчас же приободрившись. — У нас есть его газетный снимок; думаю, он не слишком изменился за четыре года. Холли прочитала адреса. — «ПХ Доставка грузов» поближе, — сказала она. — Первым делом наведаемся туда. Миранда подошла к карте, пришпиленной к стене. — Судя по карте, здесь около трех миль. — Тогда поедем на велосипеде, — сказал Питер. — После вчерашнего! — взвыла Миранда. — Благодарю, я уже наездилась на неделю вперед. Хочу отдохнуть. Все — таки у меня каникулы. |