
Онлайн книга «Виртуальный проходимец»
— Завтра, — ответил Питер. — В десять часов, в большой промзоне возле Северной Кольцевой. — Он окинул взглядом комнату, отыскивая карту. — Если у вас найдется карта Лондона, мы можем показать место. Детектив Кроутер взяла трубку и нажала на кнопку. — Принесите карту Лондона, — кратко сказала она. Резко положив трубку, он оглядела Холли, Миранду и Питера. — Продолжайте. — Грузовик повезет антиквариат, шофера зовут Питер Хамильтон, — сказала Миранда. — Если хотите, мы вам дадим его описание. Он примерно… — На этом этапе не нужно, — отрезала женщина, не обращая внимания на возмущенный взгляд Миранды. Она записала только фамилию «Хамильтон» и слово «антиквариат». — Откуда вам про это известно? — задала она вопрос. — Все началось с электронной почты, — заговорила Холли, — с человека по имени… — Ее прервал резкий стук. — По — моему, она нам не поверила, — сумрачно прошептал Питер, когда детектив — сержант Кроутер направилась к двери. — Она не принимает нас всерьез и карту попросила принести так, для понта. — Хорошо, что я не преступница, — заметила Миранда. — Я бы перепугалась до смерти, если бы оказалась у нее на допросе. Она даже ни разу не улыбнулась! Женщина — сержант открыла дверь. За ней стоял жизнерадостный полицейский со свернутой картой. — Я слышал, что здесь те самые Юные детективы, — произнес он и, заглянув через ее плечо, улыбнулся Холли, Питеру и Миранда. — Как же, наслышан. Они выяснили… — Это все, благодарю вас, констебль. — Детектив Кроутер взяла карту и решительно закрыла дверь. — Жаль, что мы не можем рассказать обо всем ему, — прошептала Холли. — Он бы отнесся к нам иначе. Детектив Кроутер села за стол и развернула карту. — Покажите мне ту самую промзону. Питер показал. — Они собираются встретиться в заброшенном помещении склада, — сказал он, — только мы не знаем, в каком. Детектив повернулась к Холли. — Ты собиралась сказать мне имя мужчины, замешанного в этом деле. — Ну, вообще — то, мы знаем только его инициалы — МЭ. Однако мы знаем, как он выглядит, и знаем, что он четыре года провел в тюрьме. — Питер спрятался в шкафу и подслушал его разговор с Питером Хамильтоном, — сказала Миранда. — Вот откуда мы знаем, что происходит. Детектив Кроутер нахмурилась. — Спрятался в шкафу? — повторила она и сокрушенно покачала головой. — Это очень опасно. Даже если эти люди ни в чем не виноваты, вы можете иметь большие неприятности, а уж тем более, если они действительно преступники. Если у вас появляются подозрения насчет кого — то, нужно немедленно сообщить полиции. — Она строго посмотрела на ребят. — Держитесь подальше от этих людей. Ясно? — Да, — дружно ответили все трое. Детектив встала. — Спасибо, что пришли, — сказала она. — Я записала все, что вы сообщили, и передам эти сведения своему руководству. — С этими словами она подтолкнула ребят к двери. — Они собираются увезти антиквариат за океан, — начал было Питер, — и… — Деталей мне уже достаточно, благодарю, — сказала детектив Кроутер. — Вы завтра поедете в промзону и арестуете их, правда? — спросила Миранда. Женщина — детектив нахмурилась. — Дети часто неправильно понимают методы полиции, — сказала она. — Но мы все поняли правильно! — воскликнула Миранда. — И мы не дети… — пробормотал Питер. Детектив подняла руку, призывая их к молчанию. — Вы, несомненно, уверены, что преступление совершится завтра, однако весьма вероятно, что эти мужчины обсуждали что — то другое. Впрочем, все равно спасибо. — Мы и раньше распутывали разные тайны! — крикнула ей вслед Миранда, когда детектив Кроутер уже уходила. — Мы не начитались детективов! Полицейский, принесший карту, все про нас знает. Спросите его! Холли взяла его за руку. — Пошли, — с несчастным видом заявила она. — Нечего нам тратить тут время. Ребята вышли из дверей полицейского участка и сбежали по ступенькам. — Она смотрела на нас, как на пустое место! — горячился Питер. — Может, они все равно арестуют Хамильтона и МЭ, — сказала Холли, стараясь его подбодрить. Миранда покачала головой: — Нет, не арестуют! Они подумают, что мы все нафантазировали! — Но ведь так нельзя! — сокрушенно воскликнул Питер. Неожиданно он сел на низкий забор, окружавший полицейский участок. — Мне невыносимо думать, что эти жулики безнаказанно обстряпают свои грязные делишки. На лице Миранды появилась хитрая улыбка. — Значит, мы должны позаботиться о том, чтобы этого не случилось, — заявила она. — Что ты предлагаешь? — спросила Холли. — Если полиция ничего не предпримет, что может их остановить, мы сделаем это своими силами, — уверенным тоном заявила Миранда. — Но ведь детектив Кроутер предупредила нас, чтобы мы ни во что не вмешивались, — напомнила ей Холли. Миранда презрительно фыркнула. — Если бы она отнеслась к нашим словам всерьез, мы бы и не стали вмешиваться, — с горечью ответила она. — Ведь не можем же мы сидеть сложа руки. Юные детективы переглянулись. Все прекрасно понимали, что Миранда права. — Можно отправиться на поиски той самой промзоны, — предложил Питер. — Они используют пустое складское помещение. Надо его разыскать. — Верно, — решительно поддержала его Холли. — Пошли! — Так мы сто лет будем искать, — простонала Миранда, глядя на окружавшие их склады и фабричные корпуса. Ребята шагали по оживленной дороге, по обеим сторонам которой виднелись угловатые сооружения, лишенные окон. На большинстве из них висели щиты с названиями компаний, и у многих были распахнуты настежь огромные ворота. Внутри работали люди. В конце концов друзья добрались до строения, покрытого хулиганскими надписями граффити. — Вот это складское помещение как раз и может пустовать, — предположила Холли. — Потому что снаружи нет припаркованных автомобилей. — Все остановились и посмотрели. Площадка перед складом была когда — то забетонирована, но теперь покрылась множеством трещин, из которых росла высокая трава. — Предлагаю обойти вокруг и все осмотреть, — заявила Миранда и, не дожидаясь ответа, побежала вдоль стены. Питер и Холли не отставали от нее. Сзади они обнаружили запертую дверь и затянутое паутиной окошко. Они прижались к грязному стеклу и заглянули внутрь. Помещение пустовало. — Ура! Нашли! — воскликнула Миранда. |