
Онлайн книга «Синяя улика»
— Это нервы, — сказала Миранда, — Неудивительно, после такой-то ночки. Я так вообще заговариваться бы стала. Они перешли на другую сторону улицы к мастерской. — Здесь, — сказал Пит. — Квиток у тебя? Холли вынула из кармана синюю бумажку. — Была не была, — буркнула она, открыла дверь и переступила порог. Пожилой мастер, возившийся с чьей-то парой обуви, поднял на них глаза. — Мы пришли забрать это, — проговорила Холли, протягивая ему корешок квитанции. Старичок взглянул на них поверх полукруглых стекол своих очков. — Сейчас посмотрю, — сказал он, поворачиваясь к полке за прилавком. Питер, Холли и Миранда затаили дыхание. Пожилой мастер развернулся к ним уже со свертком в руках. Пит и Холли переглянулись, а Миранда сказала: — Не ключ. Холли ткнула Миранду в бок. — Что? — не расслышал старичок. — Я говорю, это не мое. Это вот кому, — показала она на Холли. Сапожных дел мастер вручил пакет Холли. — Теперь тебя послали, — понимающе кивнул он. — Выходит, он все же нашел квитанцию, верно? Холли смешалась, тупо глядя на мастера. — Кто? — сорвалось у нее с языка. — Папочка ваш. Он был здесь полчаса назад. Я сказал ему, что не выдам заказ без корешка квитанции. Все растолковал, как здесь написано» — и мастер указал пальцем на объявление, прилепленное к стене. Холли прочитала вслух: «Просим вас сохранять корешки квитанций, если хотите получить выполненный заказ». — Правильно, — сказала Миранда. Старичок посмотрел на нее одобрительно. — А он поднял здесь шум. Но мне моя репутация дороже, — гордо заявил мастер. — Я отвечаю за вещи и не могу выдавать их кому попало. А папе своему скажите, — теперь он обращался только к Холли, — чтоб он отнес эту пару туда, где он их покупал. Нитки не должны были порваться так скоро. Уж я-то знаю в этом толк. — Мастер с подозрением посмотрел на всех троих и добавил: — Если, конечно, швы специально не распороли. — Распороли? — переспросила Холли. — Так это выглядит по крайней мере. Но точно не скажу. Ведь как нынче шьют обувь? Тяп-ляп. — Старичок махнул рукой. Потом снова поднял глаза на юных посетителей. — С вас пять фунтов двадцать пенсов. Ребята уставились на негр. Этого не ожидал никто. Холли с надеждой смотрела на друзей, лихорадочно роясь у себя в кармане. — Здесь два с половиной фунта, — сказала она. — А у вас? Мастер смотрел на них с еще большим подозрением, когда они отсчитывали мелочь. — Отец не дал вам денег? — Он забыл, — невнятно пробормотала Холли. — У него голова не тем забита! — пришла ей на помощь Миранда. — Он сыщик. Мастер внимательно посмотрел на нее. — Спасибо большое, — повторяла Холли, беря пакет и выталкивая Миранду из мастерской. Старичок еще некоторое время смотрел им вслед. — Кто тебя тянул за язык? — ворчала Холли, когда они были уже на улице. Миранда и сама не знала. — Просто я ляпнула первое, что пришло мне на ум, — Ты считаешь, что он заподозрил нас? — встревоженно произнес Пит. — Не думаю. Но считаю, что Миранду мы вытащили оттуда вовремя. Миранда усмехнулась: — Могло бы быть и хуже. Я могла бы брякнуть, что твой отец укротитель тигров. — Удивительно, что не брякнула, — буркнул Пит. — А давайте посмотрим, что в пакете, — предложил он. — Ясно, что не ключ, — мрачно сострила Миранда. — На ощупь это ботинки, — уверенно сказала Холли. — Это может быть и кожаная сумка, — предположил Пит. Холли посмотрела еще раз на пакет. — Голову даю на отсечение — это обувь. — А что, если все-таки это сумка или портфель? — не соглашалась с ней Миранда. — И Хорек распорол шов, чтобы сунуть туда секретные документы. Холли стала снова ощупывать пакет, и интерес ее совсем угас. — Что там, по-твоему? — заглядывала ей в лицо Миранда. — Я вас очень разочарую, — вяло сказала Холли, доставая из плотного бумажного пакета пару мужских полуботинок. Это были совершенно новые и совершенно стандартные башмаки. — Какая скука! — расстроилась Миранда. — Заурядная пара обуви. А я-то размечталась… Она взяла башмаки из рук Холли. — Посмотри! Видно, по какому месту их прошили. — Она показала на носок ботинка. Носки на обоих ботинках были прошиты заново. — Получается? зря говорят, что ничего не спрячешь в паре башмаков, — сказал Пит. — Все, — повернулся он к Холли. — Мы опять в тупике. Однако Холли его не слышала. Она не могла оторвать взгляда от человека, который стоял на другой стороне у светофора, дожидаясь, когда можно будет перейти улицу, и смотрел прямо па них. — Это он, — сказала Холли. — Кто? — спросил Пит. — Хорек. И в эту же секунду Холли увидела другого человека. Он стоял у двери какого-то магазина и не спускал глаз с Хорька. Холли видела, как он отошел от магазина и устремился за Хорьком. Его Холли тоже узнала. Именно он следил из толпы за пассажиром на крыше автобуса в день парада, пока к нему не подошел полисмен. Именно он натолкнулся на Холли сначала у автобусной остановки, а потом на станции метро. Холли перевела взгляд на Хорька. Он уже сошел с тротуара. Казалось, он не замечает, что за ним следит другой человек. Хорек направлялся прямо к ним. — Нам лучше отдать ему ботинки, — пробормотала Миранда. Но мысли Холли были заняты другим. На ее глазах происходило что-то необъяснимое. Подождите минуту, — сказала она. — Тот другой тоже шпионит за нами. — Кто? — в один голос закричали Пит и Миранда. — Нет времени объяснять, — шепнула Холли. — Смотрите, загорелся зеленый. Машины остановились, и Хорек уже шел но переходу. Человек, следивший за ним, ускорил шаг. Вдруг Холли увидела то, отчего сердце ее на мгновение замерло. На ногах у этого человека были двухцветные башмаки. — Это тот самый ночной вор! — выдохнула Холли. — Точно он. Я узнала бы его по ногам где угодно! Миранда и Пит стояли с открытыми ртами. — Надо сматываться! — выпалила Холли и вдруг сделала шаг назад. Хорек шел по переходу и смотрел ей прямо в глаза. Она будто приросла к месту, не в силах пошевелиться. Его взгляд гипнотизировал ее. |