
Онлайн книга «Morbus Dei. Зарождение»
– Вы постоянно вот так всей деревней сидите в харчевне? Софи резко отдернула руку и с тревогой взглянула на Листа. – Только зимой, потому что… Чья-то тень повисла над столом. Софи замолчала. Перед ними стоял Якоб Каррер. – Уходим! Альбин и Софи послушно поднялись, Иоганн не сдвинулся с места. – Ты тоже! – Якоб поднял сучковатую трость и ткнул Листа в грудь. Тот допил остатки пива и вслед за Альбином и Софи вышел в морозную ночь. Якоб вышел последним, хлопнув за собой дверью. Остальные смотрели им вслед. – Карреру это еще аукнется, – насмешливо бросила старуха Зальцмюллер и снова сплюнула на пол. – И нам всем. Никто не ответил. * * * На улице был жгучий мороз. Иоганн шагал следом за остальными в направлении дома, где очнулся. Снег скрипел в ночной тишине. Потом они свернули к большому дому, с виду ничем не примечательному. Но Иоганн узнал его. Это был тот самый дом, в дверь которого он постучал, когда только пришел в деревню. Каррер отворил тяжелую дверь и вошел внутрь. Остальные последовали за ним. – Альбин, покажешь ему тут все. Спать он будет в твоей комнате. – Как скажете. Каррер шагнул к Иоганну и посмотрел ему в глаза. – Видал я таких, как ты… Меня лучше не злить – отлуплю палкой, как собаку. Лист выдержал его взгляд. Каррер осклабился, отвернулся и прошел через сени в заднюю комнату. – И держись от него подальше, Софи, поняла? – добавил он с нажимом и захлопнул за собой дверь. Софи украдкой показала ему язык. – Ты ему с первой минуты пришелся по душе, – шепнул Альбин. Иоганн кивнул. – И он мне. – Идем, пора спать. Завтра вставать рано. * * * В крошечной комнате, где ютился Альбин, стояли лишь две узкие кровати и два сундука. Тот сел на кровать и посмотрел на Иоганна. – Еще не поздно слинять… – За мной еще числится долг, – твердо произнес Лист и лег на свою кровать. – Откуда у тебя эти шрамы? – Лучше тебе не знать… Альбин подождал немного, но понял, что ничего больше не услышит. Он потянулся и закрыл глаза. – Ладно… Вскоре размеренное сопение показало, что Альбин спит. Иоганн чувствовал усталость, но в голове кружило слишком много мыслей. Что происходило в этой деревне? К чему эта общая трапеза? Зачем его заставили обнажить торс? Чего они боялись? Ответов не было. По крайней мере, пока. Иоганн закутался в грубое одеяло и погрузился в беспокойный сон. * * * От кромки леса дом Каррера отделяла лишь заснеженная поляна. Тени деревьев вытянулись вдоль склона. В зарослях что-то шевельнулось. Из-за дерева выступила закутанная в лохмотья фигура. Неподвижно застыла, глядя на деревню. Свет в комнате Альбина погас, дом погрузился во тьму. Фигура оглянулась через плечо и коротко взмахнула рукой – среди деревьев показались еще несколько силуэтов и медленно двинулись к деревне… Morbus
[4]
![]() IX
– Иоганн, просыпайся. Он почувствовал, что кто-то трясет его за плечо, и открыл глаза. У кровати стоял Альбин с масляной лампой в руках и широко ухмылялся. – Кузнецом ты, может, и мог дрыхнуть до обеда, но здесь такое не пройдет. В хлеву много работы. Иоганн откинул одеяло. В комнате стоял жуткий холод, одежда на ощупь будто заледенела. Поеживаясь, он натянул брюки и рубашку, подхватил негнущийся плащ и поспешил за Альбином. * * * Хлев располагался за домом. Альбин с Иоганном шагали через сугробы, и в морозном воздухе из их ртов вырывался пар. Альбин посмотрел в небо. Над вершинами гор уже занимался рассвет. – Снега сегодня не будет, – сообщил батрак. – Ну да грех жаловаться. Иоганн подвигал руками, чтобы согреться. – Когда идет снег, не так холодно. Альбин усмехнулся. – Здесь всегда холодно. Они подошли к хлеву – массивному строению из камня и бревен, с крошечными окнами, заколоченными изнутри толстыми досками. – Больше похоже на крепость, чем на хлев, – заметил Иоганн. – Чтобы мухи не вылетали, – усмехнулся Альбин. Шутка часто становится прикрытием правды. Лист не стал допытываться. Внутри пахло скотом, соломой и мочой, но все-таки было теплее, чем снаружи. В полумраке Иоганн разглядел Софи: она уже доила корову. Перед ней выстроились три котенка, жадно вытягивая головы. Софи подмигнула новенькому, затем чуть оттянула вымя и брызнула парным молоком в широко раскрытые рты. Искупавшись в молоке, котята принялись с громким мурлыканьем облизывать друг друга. – Им так нравится! – с восторгом воскликнула Софи и помахала Иоганну. Тот помахал в ответ. Потом Альбин вручил ему лопату. – Давай за дело, надо навоз выгрести… Софи закончила с первой коровой и пододвинула скамейку к следующей. Лист подошел и помог перенести деревянное ведро. Над молоком поднимался пар. – Мне бы тоже понравилось, – Софи двусмысленно улыбнулась. Иоганн знал девиц такого склада, непосредственных и с добрым сердцем, однако чувствовал, что сейчас в игру лучше не ввязываться. Он улыбнулся в ответ, словно не понял ее намека, и похлопал корову по шее. Корова была красивая, черная с белыми пятнами. Софи с нежностью погладила ее по спине. – Это Штанцерль, моя любимица. Она больше всех дает молока. – И не только молока. Иоганн принялся сгребать навоз лопатой и накладывать в тележку. Когда тележка заполнилась, он выкатил ее наружу и вывалил в большую кучу за хлевом. Уже после первого захода лоб Иоганна покрылся холодным потом. И с каждой новой ходкой он чувствовал нарастающую слабость. Каррер не станет держать слабого работника. Соберись! Когда Лист вывалил третью тележку, в боку снова закололо. Он сделал глубокий вдох и постарался не думать о боли. |