
Онлайн книга «Загадка песков»
– Моя вина… Внезапный шквал… Никакой опасности, – долетали до меня обрывки фраз. Тут я, к ужасу своему, заметил, что мой приятель пытается изобразить схему при помощи хлебных крошек и столовых ножей. И не миновать бы беды, но тут Беме, мой сосед справа, повернулся ко мне. – Вы отправляетесь в Англию завтра поутру? – Да, – ответил я. – Насколько мне известно, пароход отходит в восемь пятнадцать. – Замечательно. Поплывем вместе. – Вы тоже собираетесь в Англию, сэр? – спросил я, похолодев. – Нет-нет! Я еду в Бремен. Но нам будет по пути до… Вы через Амстердам, как понимаю? Да? Тогда до Леера. Буду чрезвычайно рад. Мне показалось, что в голосе его угадывается омерзительная издевка. – Превосходно, – кивнул я. – Вы, значит, не планируете тут задерживаться? – Не долее, чем обычно. Раз в месяц я обычно проверяю работы на Меммерте, провожу ночь под кровом моего друга Долльмана и его очаровательной семьи… – Тут он с ухмылкой посмотрел на хозяина дома. – И возвращаюсь. Не знаю, был ли я тогда прав или нет, но инстинкт оказался сильнее. – Меммерт? – отозвался я. – Расскажите поподробнее о Меммерте. Я так наслышан о нем от коммандера фон Брюнинга, но… – Он, полагаю, был не слишком разговорчив, – заявил инженер. – Умолчал о самом интересном. – Что тут про меня вспомнили? – встрепенулся фон Брюнинг. – Я вот говорю, что нам смерть как хотелось бы побольше узнать о Меммерте. Правда, Дэвис? – Ну, в некотором роде, – пролепетал Дэвис, явно напуганный моим нахальством, но я и ухом не повел. Если он не намерен жалеть мои нервы, то и я его беречь не стану. – Вы нам много чего понарассказывали, коммандер, да только ничего конкретного. Тройственный союз за столом хмыкнул, причем Долльман – чрезмерно весело. – Ну, у меня имелись основательные причины, – ответил фон Брюнинг. – И вы согласились с ними. – А теперь он решил выкачать сведения из меня, – заметил со своим резким смешком Беме. – Постойте-ка, сэр! У меня есть оправдание. Коммандер был не только загадочен, но и неточен. Взываю к вам, герр Долльман, ибо дело вас касается. Когда мы встретились на Бензерзиле, Дэвис спросил его, дома ли герр Долльман. «Нет», – говорит коммандер. «А когда будет?» – «Вероятно, скоро, но, когда точно, не знаю». – Да, он так сказал! – воскликнул Долльман. – И вот через три дня мы прибываем на Нордерней и обнаруживаем, что вы возвращаетесь именно в этот день, но уплываете на Меммерт. Снова этот таинственный Меммерт! И не просто таинственный, потому как этим вечером не только вы и герр Беме… – Какая проницательность! – расхохотался фон Брюнинг. – … но и наш уважаемый коммандер наносят нам визит в его паровом баркасе. И все на пути с Меммерта! – И какой вы делаете вывод? – спросил офицер. – Что на Бензерзиле всего три дня тому назад вы точно знали, когда вернется герр Долльман, и заранее договорились о сегодняшней встрече на Меммерте. – Которую я намеревался утаить от вас? – Да, и именно поэтому я так любопытен. Это исключительно ваша вина. – Похоже, так, – кивнул коммандер, изобразив притворное раскаяние. – Но наполните бокал и продолжайте, молодой человек. С какой стати мне обманывать вас? – Вот это мне и хотелось бы уяснить. Ну же, исповедайтесь: нечто важное имело место сегодня на Меммерте? Нечто, связанное с золотом? Вы его осматривали, сортировали, взвешивали? Нет, догадался! Вы тайком переправляли его на материк! – Не слишком подходящий день для такой операции! Но не спешите, герр Каррузерс, не стоит увлекаться допущениями. Кто вам сказал, что мы вообще нашли золото? – Так вы нашли? Ну же! – Нет ничего лучше правды, мой юный следователь! Но боюсь, будучи лишен полномочий, я ничем не могу помочь вам. Попробуйте лучше снова заняться герром Беме. Я ведь всего-навсего сторонний наблюдатель. – С долями. – Эге! Вы и это запомнили. Послушайте, он все помнит! Всего лишь с несколькими, позволю заметить. Кроме того, у меня нет специальных знаний. Вот Беме у нас – инженер-консультант. Выручайте же меня, Беме! – Не стану отпираться от своей компетенции, – заявил Беме с ироничной серьезностью. – Но, боюсь, я не наделен подобными полномочиями. Председатель-то компании – герр Долльман. – А я не могу подводить держателей, интересы коих представляю, – с громким смехом заявил тот. – Нет предела осторожности, когда имеешь дело со столь тонкими материями. – Один из дольщиков не против, – заметил я. – Разве не может он представлять остальных? – Согласие вырвано под пыткой, – возопил фон Брюнинг. – Забираю его назад. – Не обращайте на них внимания, герр Каррузерс, – вмешалась фрау Долльман. – Они потешаются над вами. Но дам вам намек: женщины не умеют хранить секреты. – Ага! – с триумфом воскликнул я. – Так вы были там? – Я? Ни в коем случае – терпеть не могу моря! А вот Клара была. Все взоры обратились на девушку, которая в бесподобно наивном замешательстве смотрела то на меня, то на отца. – В самом деле? – несколько посерьезнев, спросил я. – Но ее, видимо, нельзя назвать вольной птицей. – Еще как можно! – возразил Долльман. – Я была там лишь однажды, некоторое время назад, – сказала Клара. – И не видела никакого золота. – Осмотрительно, – заметил я. – Прошу прощения, но, быть может, вы видели лишь то, что вам хотели показать. К тому же юная фройляйн не наделена ни компетенцией, ни полномочиями, ни, скорее всего, долями. Ее удел – очаровывать, а не беречь финансовые тайны. – Я сделала для вас все, что могла, – заявила мачеха. – Дэвис, они все против нас. – Каррузерс, перестань же! – воскликнул мой друг по-английски. – Он совершенно ненасытен, – промолвил фон Брюнинг. Все молчали. Немцам явно хотелось поглубже проникнуть в мои мысли. – Что ж, я изложу свои умозаключения, – сказал я. – Любопытно. И к чему же вы пришли? – живо отреагировал коммандер. – Доходить до меня начало в тот день, когда вы обвели нас вокруг пальца в Бензерзиле. Помнишь, Дэвис, как интересовался он всеми нашими делами? Не удивлюсь, если эти расспросы были продиктованы опасением, не распространяются ли наши изыскания на Меммерт. – Честное слово, это самая черная неблагодарность. Мне казалось, мы достигли полного взаимопонимания. – Да, верно, особенно в отношении утиной охоты! Сколько пользы принес бы ваш проводник из местных и нам, и вам! |