
Онлайн книга «Укрощение строптивой»
— А как же компаньонка?.. — В карете. — Выходит, вы ехали сюда вместе с ней и… — О, перестаньте! — перебил Китинг, распахивая перед девушкой дверцу экипажа. — Я ехал рядом с Сэмюэлом. С кучером. Не верите мне — спросите у него. Камилла заглянула в экипаж и увидела там тихую, как мышка, пожилую даму. — Здравствуйте, — поприветствовала ее девушка. Незнакомка кивнула и подвинулась, освобождая место на темно-коричневом бархате сиденья. — Очень мило, — произнесла она приятным напевным голосом. Улыбнувшись в ответ, Камилла села рядом со своей новоявленной компаньонкой, а Китинг занял сиденье напротив них. В следующее мгновение карета тронулась с места и покатила по мостовой. — Видите? Все вполне благопристойно, — произнес Китинг. Камилла снова улыбнулась своей соседке. Каким-то чудом Китингу удалось соблюсти приличия. Он нашел ей компаньонку и даже позаботился о репутации последней. — Как вас зовут? — спросила Камилла у дамы. Та улыбнулась девушке и повторила: — Очень мило. — А где вы служите? — Очень мило. Замечательно, — последовал ответ. Камилла вопросительно взглянула на своего усмехавшегося спутника. — Она не говорит по-английски, — пояснил он. — Вот как? Что ж, это кое-что объясняет. Но как же… Китинг, откуда она? Вы ее, случайно, не похитили? Губы его растянулись в лукавой усмешке. — Спасибо, Камилла, что вы такого хорошего обо мне мнения. Видите ли, она цыганка. Я проезжал мимо табора и, предложив ей пять шиллингов, бросил вот это платье, что сейчас на ней. Она надела его, села в экипаж — и теперь у вас есть компаньонка. — Боже милостивый! А если она думает, что вы увезли ее, чтобы на ней жениться? Или что вы намерены… согрешить с ней? — Да она ведь по возрасту мне в бабушки годится. — Китинг придвинулся поближе к цыганке и, похлопав себя по груди, отчетливо произнес: — Я — Блэквуд, а она — Камилла. — Он указал на девушку, потом сделал вопросительный жест в сторону женщины. — Роза, — ответила цыганка. — Видите? Это Роза. Так что все в порядке. Камилла откинулась на спинку сиденья и проговорила: — Значит, вы сумели раздобыть места в театре для всех нас? И это всего за пять часов? — Не места, а ложу. Ложу Гривза, — пояснил Китинг. — Да, хорошо, пусть ложу друга, но все-таки… Ведь вы еще нашли прекрасный экипаж, а также платье для компаньонки. Кроме того, вы послали мне цветы, похитили эту самую компаньонку и уговорили меня поехать с вами. Если бы вы не отрицали это столь упорно, я могла бы подумать, что вы и впрямь за мной ухаживаете. На какое-то мгновение лицо Китинга словно окаменело. — Цветы? — переспросил он, отводя взгляд. — Я послал вам цветы? Камилла тут же кивнула. — Да, цветы. Я же знаю, что они от вас. У Фентона просто не хватило бы на это фантазии. Не говоря уж о том, что он не собирается извиняться передо мной. Китинг долго молчал. Потом, наконец, проговорил: — Да, Стивен — напыщенный болван — с этим я согласен, — но почему вы считаете, что он неисправим? И в тот же миг Камилла почувствовала себя так, будто у нее из-под ног выдернули ковер. — Что?.. — Она в изумлении уставилась на Китинга. А он молча смотрел на нее. И вдруг, подавшись вперед, схватил ее за плечи и поцеловал. Жаркая волна окатила Камиллу — мощная и пьянящая. Обхватив обеими руками шею Китинга, она приникла к нему — именно этого ей так долго хотелось. Но, увы, он с той же внезапностью отстранился и, пряча глаза, пробормотал: — Я просто хотел получить еще один… пока вы не возненавидели меня. — Никакой ненависти к вам у меня нет, Китинг, — возразила Камилла, не в силах отвести взгляд от его губ и краем глаза отмечая, что компаньонка Роза упорно смотрит в окно. — Почему вы так говорите? — Потому что Стивен просил меня об одолжении. «Заткни уши, не слушай», — уговаривала себя Камилла и, судорожно сглотнув, произнесла: — Какие странные у вас шутки… Совсем не смешные. Расскажите лучше, как вы подружились с герцогом Гривзом. Ведь я же все-таки доверяю вам свои тайны. А вы еще не посвятили меня ни в одну из своих. — Именно это я и пытаюсь сделать, — проворчал Китинг. — Видите ли, мой кузен… — А я не желаю это слушать! — воскликнула Камилла. — Пожалуйста, прекратите! Даже сама мысль, что ее новый друг, возможно, окажется ей вовсе не другом, была невыносима. — А знаете, Камилла, подумайте вот о чем… — Снова придвинувшись к ней поближе, Китинг протянул руку к ее колену. — А что, если бы вы смогли вернуться в родительский дом?.. — Легонько дотронувшись до нее, он вдруг резко отдернул руку и опять отодвинулся. — И тогда вы могли бы получать приглашения на великолепные балы и стать хозяйкой прекрасного дома… Что вы на это скажете, а? По щеке девушки скатилась слезинка. — Вы мне солгали, — прошептала она. — Говорили, что мы будем честны друг с другом, а сами солгали. Негодяй. Остановите экипаж! Выпустите меня! — Нет. — Китинг решительно покачал головой. — Значит, вы и меня похитили? После такой выходки, сэр, вам придется бежать обратно в Шропшир — пусть даже мы с Розой ничего собой не представляем. О господи! А ведь если бы мы с ней считались людьми, вам грозила бы каторга. Считайте, что вам повезло. — Спросите меня, почему я это сделал, — проворчал Китинг. — Что?.. Вы о чем? — Девушка взглянула на него вопросительно. — Спросите меня, почему Фентону удалось уговорить меня вернуться в Лондон, где я отнюдь не столь популярен, как вам кажется. Спросите, почему я согласился на это, прекрасно зная, что вы будете смотреть на меня так… как сейчас. Ну спросите же! — Сейчас Китинг почти кричал. Роза явно встревожилась и забилась в дальний угол, со страхом глядя на него. Камилла же давно знала, что Китинг вспыльчив: имела случай убедиться в этом при их первой же встрече, — но на нее-то он ни разу не кричал. И не сказал ей ни единого резкого слова. До сих пор. — Ладно, хорошо, — кивнула Камилла. — Так почему же? — Потому что у меня нет денег. — Китинг отвел глаза. — Есть небольшой дом и немного земли, и этого было бы вполне достаточно… если бы не то, что я натворил шесть лет назад. — Лорд Балтроу? — Девушка взглянула на собеседника с невольным любопытством. — Да, верно. Только не он, а леди Балтроу. Она, разумеется, овдовела и по милости своего кузена, нового виконта, осталась без гроша. И ей… — Китинг тяжело вздохнул. — И ей пришлось уехать за границу. |