
Онлайн книга «Преломление»
– Опять, что ли, проблема какая? Майк сделал медленный вдох-выдох. Муравьишки сновали туда-сюда с набором образов и звуков. Правила поведения учащихся. Лекция о плагиате, прочитанная квотербеку школьной команды. Ошибки в проверочной работе, которую Реджи сделал в выпускном классе. Дилетантские разговоры в учительской о видеонаблюдении и телефонных линиях. – Думаю, – сказал он, – вам нужно заблокировать вай-фай на всех здешних компьютерах. – Он и так выключен. – Заблокируйте его. Отключите железо. Удалите его физически. Джейми вгляделась в его лицо. – Зачем? Он сжал губы. Они несколько мгновений смотрели друг на друга. – Между прочим, вы были правы, – добавил Майк. – Проблема не в вашем таймере. С ним все в порядке. Она изумленно подняла брови: – Ну спасибо. Майк вышел в коридор. Артур ждал его у подножия лестницы. – Быстро вы. – У меня было не много вопросов. Они прошли в главный павильон. Перед ними появились двойные кольца. На большом экране были видны находящиеся в Точке Б Боб и Саша. Майк вспомнил, что еще не успел исследовать помещение, где находился второй комплект колец. – Дефрагментация произведена, – прогремел из громкоговорителя голос Джейми. – Будем готовы к переходу примерно через пять минут. – Отлично, – проговорил Артур. – Привет, Майк, – сказал с экрана Боб. – Ты впервые видишь вблизи, как работает Дверь, да? – Ага. – Артур, – продолжил рыжеволосый, – мы можем провести физический тест? – Думаю, можем. – И пожилой ученый посмотрел на Олафа. Тот хмыкнул, и, судя по тембру, это можно было считать согласием. Майк перевел взгляд с экрана на Артура. – Физический тест? Я его в нескольких десятках отчетов видел. Артур подошел к другому столу, открыл нижний ящик, вытащил оттуда какой-то предмет и бросил Майку. Тот поймал его одной рукой. Это оказался бейсбольный мяч не самого презентабельного вида. Он был грязным, но не протерся. И полетать ему явно доводилось, да только не от соприкосновения с бейсбольной битой. – Устройство запущено и готово к работе, – сказала Джейми. – Готовность номер четыре. – Это была идея Боба, – пояснил Артур. – Усовершенствование в духе «дешево и сердито», которые так любит правительство. Майк кивнул: – Реджи об этом упоминал. Масса, ускорение, импульс, угол наклона. Уйма вычислений для каждого броска, и, если какой-то из показателей изменится, это сразу станет ясно. – Вот именно. – Магнитное поле стабильно, – произнес в микрофон Олаф. – Напряжение в норме. – Этот мяч проходил сквозь Дверь чаще, чем кто и что угодно, – сказал Артур. – Он и вместе с Бобом несколько раз туда-сюда ходил. – Да, папа, давай, – крикнул Боб. – Покидаем мячик, пока работать не начали. Майк улыбнулся. – Ну, – спросил он, – а что теперь с подопытными животными? Артур моргнул, а Олаф оторвался от своей консоли. Боб на экране перестал улыбаться и перевел взгляд на Сашу. – Что? – Все эти животные, которые проходили сквозь Дверь. Двести шестнадцать крыс, шесть кошек и шимпанзе, так? – Как-то так, – ответил Артур, – а почему вы спрашиваете? – Просто любопытно. Теперь все посмотрели на Майка. – Треть крыс вскрыли, чтобы проверить, не возникло ли каких-либо изменений в их анатомии, – сказал Артур. – Еще треть перед вскрытием наблюдали в течение трех месяцев. Оставшимся дали дожить, сколько им полагалось. Ни у кого из них не обнаружилось никаких признаков повреждений даже на клеточном уровне. – Кто вел исследования? – Аспиранты университета Сан-Диего. Дважды вслепую. Они ничего не знали о Двери Альбукерке. – Статистически, – вмешался Олаф, – крысы после Двери заболевали раком реже, чем контрольная группа. – Не особенно, – сказал Артур. – Возможно, просто совпало. За кошками пронаблюдали полгода и отправили их в приют. – Для трех я нашел дом, – добавил Боб. – Пристроил к своим знакомым, так что, если понадобится, мы сможем еще понаблюдать за ними. – Готовность номер три. Майк поднял взгляд к диспетчерской. – Сбои были с ними? – Нет, – хором ответили Олаф, Нил и Боб, но голос Джейми благодаря громкоговорителю перекрыл их голоса. Мужчины переглянулись. Шланги баллонов зашипели и покрылись изморозью. Температура в павильоне упала на несколько градусов. Майк не был уверен, что причиной тому жидкий азот. – А шимпанзе? – спросил он. – Шесть месяцев под наблюдением, – ответил Олаф, – а потом Магнус отослал его на север. На ферму. Майк моргнул. – Нет, правда, – сказал Нил, откинувшись в кресле. – Недалеко от Лос-Анджелеса есть ферма для состарившихся зверей-кинозвезд, и некоторые подопытные животные там тоже живут. Я два раза навещал там Цезаря. – Цезаря? Боб на экране улыбнулся: – А как еще назвать шимпанзе, который меняет мир? Олаф пристально посмотрел на Майка. Температура упала еще на несколько градусов. – Если это всё, мы попытаемся начать эксперимент. – Извините. Не хотел вас отвлекать. – Готовность номер два. – Не переживайте, – сказала с экрана Саша. – Поначалу все немного нервничают, когда оказываются вблизи этой штуки. Боб махнул Майку: – Все еще хочешь бросить мячик? – Да. – Обычно об этом не говорят, – сказал Боб, – но мне кажется, что это очень успокаивает – кидать мячик взад-вперед через Дверь. Я называю это эффектом Хичкока. Думаю, это на психологическом уровне помогает мозгу освоиться с идеей о преломлении пространства. Во всяком случае, у меня такое мнение. – Ты не психолог, – проворчал Олаф, – и твое мнение ничего не стоит. – Олафу просто завидно, что эффект не назван в его честь, – сказал Боб. – Боб, – не глядя на экран, произнес Олаф, – сколько времени прошло с тех пор, как я попросил тебя заткнуться? – По меньшей мере несколько часов. – Тогда ясно, почему это уже вылетело у тебя из головы. Майк перебросил мяч из руки в руку и сделал несколько шагов к устам. Воздух вокруг колец словно дрожал и вихрился. Хотя в помещении и было прохладно, все равно казалось, что это марево от жары. Задняя стена выглядела размытой. В центре колец она оставалась четкой, но дальше шла рябью. |