
Онлайн книга «Отвергнутый наследник»
Я проскальзываю обратно в тесную каморку, готовый дать отпор Хартли и ее волшебной скрипке. К счастью, мне удается досидеть до конца репетиции без очередного эмоционального срыва. Меня больше не трогает, как летают по струнам ее пальцы. Я не замечаю испарины, выступившей у нее на лбу. Не придаю значения тому, что черты ее лица, которые я как-то назвал заурядными, сейчас, когда она находится в музыкальном трансе, делают ее похожей на богиню. Ничего из этого больше меня не волнует. – Уже закончила? – спрашиваю я, когда Хартли опускает скрипку на колени. Она показывает смычком на лампу над дверью. – Время вышло. – Лампочка горит красным. – Нам отводится лишь час. Уже пролетел целый час? А такое ощущение, что всего-то минут десять. – Поверить не могу, что прошел час, – хмурясь, замечаю я. – Тебе необязательно было заходить сюда и оставаться. Я хмурюсь еще больше, наблюдая за тем, как она с невозмутимым видом убирает свой инструмент. Ей действительно все равно, был я здесь или нет. Я ощущаю зуд между лопатками, но это лишь потому, что будет сложно уломать Хартли на секс. А не потому, что я разочарован тем, насколько ей безразлично, похвалю я ее игру или нет. Взяв у Хартли футляр, я закидываю на плечо ее школьную сумку. – Так почему все-таки скрипка? Мы выходим из класса и идем по коридору, по дороге я киваю парочке своих одноклассников, которые, заметив нас, удивленно хлопают глазами. Хартли, конечно же, не удостаивает их вниманием. – В нашем доме все должны были учиться музыке. Моя старшая сестра занималась фортепиано, младшая играет на флейте, ну а я выбрала скрипку. В пять лет это казалось классной идеей. – На секунду она умолкает, и кто-то другой, не такой внимательный, как я, этого даже не заметил бы. – Мой папа тоже играл на скрипке. Я считала, что это круто. На ее губах играет печальная улыбка, лишь подстегивающая мое любопытство: мне хочется узнать, что же она значит. – Я тебя понимаю. Я хотел летать на самолетах, как и мой… – Теперь я умолкаю на секунду. – Один чувак, который брал меня с собой в полеты, когда я был маленьким. Но Хартли тоже замечает мою неуверенность. – Один чувак? Я почесываю затылок. – А ты вообще много знаешь о моей семье? О драме, разгоревшейся вокруг Ройалов этой весной, писали в каждой газете, но Хартли тогда еще не приехала в город. Спустя какое-то время сплетни улеглись. – В смысле про суд? Я киваю. – Читала кое-что в Интернете, но решила, что половина из того, что там пишут, – неправда. – Если там писали, что бизнес-партнер моего отца убил его подружку и пытался повесить это убийство на моего брата, то это точно правда. – Значит, тот чувак и есть этот бизнес-партнер? – Угу. – И теперь ты хочешь отказаться от мечты летать на самолетах, потому что боишься стать как он? Ее предположение бьет в самую точку. – Я не такой, как этот подонок, – натянуто отвечаю я. Но вот только… я точно такой же, как он. Я гораздо больше похож на Стива, чем на собственного отца. Остальные братья Ройал унаследовали внешность и характер Каллума, ну а я, беспечный и легкомысленный, – фирменные черты Стива О’Халлорана. – Тебе могут нравиться те же самые вещи, что и тому человеку, которого ты недолюбливаешь, – мягким голосом говорит Хартли. – К примеру, то, что мне нравится играть на скрипке, еще не означает, что я буду напиваться до полусмерти, как многие известные музыканты. Любовь к самолетам не означает, что ты уведешь девушку у своего лучшего друга. – Он не уводил девушку у своего лучшего друга. Он совершил убийство, – сквозь зубы замечаю я. Получается громче, чем я хотел, и мои слова привлекают внимание проходящих мимо учеников. Хартли пожимает плечами при упоминании о том, что сделал Стив. – Истон, я думаю, ты способен на многое, но не на убийство, это точно. Даже если ты будешь летать на самолетах. – О Стиве я тоже так думал, – едва слышно отвечаю я. Весь оставшийся путь до шкафчиков Хартли больше не произносит ни слова. – Спасибо, что пошел со мной на репетицию, хотя тебе и не понравилось. – Она стягивает с моего плеча свою сумку. Я прислоняюсь к соседнему шкафчику и наблюдаю, как Хартли убирает свой инструмент и достает учебники для следующего урока. – Кто сказал, что мне не понравилось? – Ты ушел после первого пассажа. – Ты заметила? Она не шевелилась, когда я выходил из класса и когда вернулся. – Конечно. – Нет, мне понравилось. – Даже слишком. – Настолько, что я подумываю взять несколько уроков. Я протягиваю руку мимо нее, достаю футляр со скрипкой из ее шкафчика, кладу на плечо и зажимаю подбородком. – Как считаешь: неплохо я смотрюсь? Я замираю, подражая скрипачу. Хартли молчит, и мне приходится убрать футляр на место. – Ну и ладно, – беззаботно отвечаю я. – Скрипка – это скучно. Пожалуй, лучше научиться играть на гитаре. Будет еще легче цеплять девчонок. – Сейчас ты ведешь себя как последний козел. И вот снова этот зуд между лопаток. Из-за того, что мне нужно ее одобрение, и меня бесит, когда я его не получаю. И тут я срываюсь и спрашиваю у нее с издевкой: – Это значит, что мы больше не друзья? Она склоняет голову набок. – Мне даже больше нравится, когда ты такой. По крайней мере, я знаю, что за твоими насмешками скрываются истинные эмоции. Это лучше, чем твоя показная веселость. Зуд перерастает в жар. – Показная веселость? Черт, да о чем это ты? – Я о том, что большую часть времени твои шутки показные и что ты куда интереснее, когда злишься, как сейчас, потому что ты искренний. Как тогда, когда рассказывал мне, что боишься мечтать о полетах, потому что это делает тебя похожим на парня, которого ты боготворил и который оказался ужасным человеком. Поверь, я знаю, каково это. Я собираюсь разразиться потоком брани, начав с того, что она понятия не имеет о моих чувствах, потому что она – никто, а я – Истон Ройал, но от собственной глупости меня спасает Паш, который хлопает меня по спине, пробегая мимо на свой следующий урок. – Какой сегодня день, сынок? – орет он. – День игры! – орет ему в ответ Доминик. Хартли оборачивается на проносящихся мимо нас футболистов. |