
Онлайн книга «Крайне нелогичное поведение»
Пришла пора наконец Кларку ворваться в мир Соломона, чтобы тот понял: не важно, как хорошо ты умеешь прятаться, — мир отыщет тебя и даст повод выйти из тени. Лиза уже спасла его от одиночества, но круг общения нужно было расширять. Она знала, едва появится Кларк со своей широкой улыбкой и глазами цвета морской волны, Соломон влюбится в него, и дело тут не в ориентации. Просто Кларк был из тех парней, к которым тянуло всех. При одном взгляде на него вы сразу замечали непосредственность и добродушие паренька, вот почему на улице его постоянно с кем-то путали или тормозили, чтобы спросить дорогу. Кларк обладал особой харизмой, природу которой Лиза не понимала, но жертвой которой однажды стала сама. А теперь она была готова поспорить, что Соломон будет следующим. Покинув вечером дом Ридов, Лиза тут же направилась к Кларку и, когда тот отворил дверь, посмотрела ему в глаза и торжественно произнесла: — Время пришло! — Для чего? — недоуменно спросил тот, посторонившись и впуская ее внутрь, после чего устроился на диване. — Для Соломона, тебя и меня. — Мм, я уж думал, этого никогда не случится, — сказал Кларк, рассеяно глядя куда-то поверх экрана. — Слушай, я понимаю, что мы нечасто с тобой виделись за этот месяц, но… — Нечасто? — переспросил Кларк, поворачиваясь к Лизе. — Если б не школа, я бы вообще забыл, как ты выглядишь. — Разве это возможно — забыть меня? — шутливо сказала она. — Не шути. Я и правда расстроен. — Знаю, но мой план все исправит. — Думаешь? — Голос Кларка сочился сарказмом. — Жду не дождусь стать третьим лишним между тобой и парнишкой — жертвой твоего мошенничества. — Осторожнее! — Лиза бросила на него взгляд, от которого Кларк вздрогнул. — Я серьезно. Мне что, делать вид, будто ты его не используешь? Мне тоже придется врать? — А я и не вру. Мы дружим по-настоящему. Это не было частью плана, но так получилось. И Солу не обязательно сообщать об этом. Про эссе знаем только ты и я. — Вот дерьмо… Ну скажи, пожалуйста, зачем мне в этом участвовать? — Затем, что ты ему нужен, — ответила Лиза. — И мне, как ни странно, тоже. Я в курсе, насколько сомнительным все это выглядит со стороны. Я же не дурочка. Но думаю, это единственно верный способ. К тому же сделанного не воротишь… И то, что я провернула, весьма впечатляюще с точки зрения экспериментальной психологии. — Боже, Лиза, говори по-человечески. — Кларк, вот ты встретишься с ним и сразу поймешь, почему мне нельзя сдаваться. Ты все увидишь сам. Мы должны ему помочь выбраться. Он нужен этому миру. — Ну хорошо, — согласился тот. — Но если он покажется мне странным, больше я туда не пойду, и плевать, если я нарушу всю твою экспериментальную психологию. Из опасения, что Кларк передумает, Лиза решила отвезти его к Солу уже завтра. Тем более Валери с Джейсоном вечером собирались пойти в ресторан, а чем меньше будет народу, тем меньше у Сола поводов для волнения. Или у Кларка. На следующий день, стоя у дома Ридов, Лиза взглянула на Кларка, вскинув одну бровь и как бы спрашивая: «Ты готов?» — Нехорошо заявляться с пустыми руками, — сказал он. — Ты же не на выпускной бал его ведешь. Расслабься. Открыв дверь, Соломон, как и прежде, молча встал по ту сторону порога. На нем были синие джинсы, которых Лиза раньше не видела, строгая рубашка и, к великому удивлению Лизы, обувь. — Новые туфли? — спросила она. — Типа того. — Сол посмотрел на ноги. — Но с размером мама не угадала — великоваты. — А зачем тебе обувь? — спросил Кларк. — Ну… ты меня извини, но я… я бы ходил босиком, если… — Сол, это Кларк Роббинс. Мастер говорить не подумав. — Привет, — поздоровался Соломон. — Я о тебе наслышан. Парни пожали друг другу руки: один — стоя внутри дома, другой — за его пределами. Никогда еще граница между миром Сола и остальных людей не казалась Лизе столь очевидной. Соломон привычно посторонился, впуская гостей, а после захлопнул дверь. — Хотите чего-нибудь выпить? Или перекусить? Мама велела предложить сразу же, как только вы войдете в дом. — Нет, спасибо, — ответила Лиза. — Главное, не предлагай еду Кларку. Он ест, как медведь накануне спячки. — Без шуток, — кивнул тот. — Ужасное зрелище. — Значит, без еды, — сказал Соломон. — Тогда посидим? Или что… Лиза первой прошла в гостиную и заняла привычное место на диване. Скрестив ноги, она послала ребятам красноречивый взгляд: «Делайте как я, придурки». Сол опустился в кресло рядом с камином, а Кларк составил компанию Лизе, положив руку на спинку софы. — Как-то всё это странно, да? — заметил Соломон, глядя в пол. — Знаешь, что на самом деле странно? Стоунхендж, — усмехнулся Кларк. — Или остров Пасхи, — добавила Лиза. Соломон посмотрел на них так, будто те сморозили глупость, потом усмехнулся. — Что ж, Кларк… как ты понимаешь, я из дома нечасто выхожу. Расскажи мне, что прикольного в водном поло. — В водном поло? Просто мне не повезло с командой! Соломон расхохотался, на что Лиза лишь закатила глаза. Эти двое нашли друг друга… в океане плоского юмора. — А мне пришлось долго ждать, пока он не рассмеялся так же весело, — заметила она, скрестив на груди руки. — Могу я спросить вас кое о чем? — Лицо Соломона стало серьезным. — Конечно. — Как вы их носите? — Он поднял ногу и указал на обувь — больше на размер и несколько старомодную, что казалось Лизе довольно милым. — Эти штуки меня убивают! — Придется тебе к ним привыкать, — сказала она. — Твои ступни слишком разнежились. — Девственные ступни, — добавил Кларк. — Отличное название для группы, — подметил Сол. — «Кларк Роббинс и девственные ступни», — предложила Лиза. — Ничего! — кивнул Кларк. — Или просто «Девственная ступня». — Фу, — сморщилась Лиза, — ты все извратил. — Разве? — спросил Кларк у Соломона. — Типа того, — ответил тот. — Ладно… — вздохнул Кларк. — Могу и я кое о чем спросить? — Валяй, — ответил Сол с легким волнением в голосе. — Ты вообще не выходишь из дома? Ни на шаг, ни на полшага? Даже если никто не видит? — Кларк! — возмутилась Лиза. — Не пойми меня неправильно, — продолжил тот, — я знаю, что тебе могло быть хуже. В смысле… в таком доме запереться даже приятно. Но неужели тебя вообще не тянет на улицу? |