
Онлайн книга «Ева»
– Мы познакомились в двадцать втором году. Фалько улыбнулся – прошлое оживало. – Город пылал до самой гавани. Ты поднялась на борт вся в черном… рука на перевязи… Оглядывалась по сторонам с каким-то вызовом… Больная, в сильном жару… Смертельно бледная и божественно красивая… – Это была другая Мойра. – Левой рукой она сжала его запястье. – Das Dort ist niemals Hier… Ты читал Шиллера? – Нет. – «Там не будет вечно здесь» [19]. – Да я понял. Чтобы догадаться, не надо быть Шерлоком Холмсом. – Любишь ты прикидываться дикарем. – Клянусь, я не знаю, кто такой был этот Шиллер… Композитор? – Молчи, идиот! Самокрутка догорела. Фалько затянулся в последний раз и погасил крошечный окурок. Потом налил себе в стакан еще абсента и воды. – Мне понравилось тогда, как ты на меня смотрел, – Мойра говорила врастяжку, разделяя слова долгими паузами, словно засыпая. – И как подошел с такой детской улыбкой… предложил помочь… Потом я узнала, что ты дал денег морякам, чтоб устроили меня получше… А в Афинах пришел навестить меня в больнице. – Я хотел тебя. – Ну и получил, чего хотел. И тебя не смутило, что у меня нет руки… Ну, или ты притворился, что тебя это не смущает. Когда мы разделись и легли, я думала, тебе будет неприятно касаться моего изувеченного тела. – Есть рука или нет – неважно. Ты была божественно красива. – А как я завывала, помнишь? Как сука в поре… Ты заткнул мне рот ладонью, как кляпом, чтобы не переполошить соседей, а я искусала твою руку до крови. – А ночью плакала. Думала, я сплю. – Это не из-за тебя. – Знаю. Потому и не стал тебя утешать. Притворился спящим. – Я вспоминала Смирну… Всех, кто там погиб… Мужа. Сына. – Понимаю. Граммофон замолчал, но Мойра ничего не сказала и не шевельнулась. Не хотелось вставать и Фалько. Он впал в истомное, блаженное оцепенение, и казалось, любое движение происходит замедленно. Чтобы продлить это ощущение, он протянул руку к столику и нащупал еще одну сигарету. – Ты был совсем юным тогда, но и у тебя на сетчатке глаз отпечатались твои собственные горящие Смирны… Я слышала, как ты вставал ночью, ходил по комнате, курил, искал аспирин, когда у тебя совсем нестерпимо болела голова… – Она взглянула на него и спросила как бы вскользь: – Это продолжается? – Да. – Я думаю, тогда тебе не стоило бы курить это… – Да я отлично себя чувствую. Пламя зажигалки осветило суровое лицо. Повседневную маску. Он глубоко затянулся – заполнил легкие дымом, который далеко-далеко отодвигал мир и его самого. – Ты – человек бессовестный и причудливый, – сказала она через секунду. – Но даже твои собственные подлости не делают тебя подлецом. …И эта наглая улыбочка, и этот опасный взгляд. Фалько хотел было, не отвечая, передать ей сигарету, но Мойра качнула головой. Расширенные зрачки будто впивались в его лицо. – Не довольно ли? Неужели не боишься, что тебя убьют? Он улыбнулся молча и снова втянул дым. – Нет, не боишься, – заключила Мойра. – Ты ведь из тех, кто уверен, что сами знают, когда бросить женщину, когда пить, а когда и жить. Но ведь и вы иногда ошибаетесь. – Хорошо сказано. – Вычитала эту фразу где-то, не помню где… А может, и не вычитала… Ее бы мог произнести и мой Клайв. И я. И ты. Слова ее доходили до Фалько будто издали. Звучали приглушенно и медленно. Она так говорит – или я так слышу, подумал он. – Я никогда не спрашивала, случалось ли тебе убивать, – вдруг с неожиданной живостью проговорила она. Она подвинулась чуть ближе, приникла к нему. Сквозь тонкий шелк он ощутил тепло ее тела. Полы кимоно разошлись, открывая лобок. Выбритый, отметил Фалько. – Ты мне сказала как-то… – припомнил он. – «Мне нравится, что ты делаешь то, о чем другие лишь мечтают». Мойра не сводила с него затуманенных ошалелых глаз. – Я согласен с этим, – сказал он, чувствуя, что слова даются ему с трудом. – Я много думал… Потому я и любил тебя какое-то время… Если я вообще способен кого-то любить… По крайней мере, мне казалось, что это любовь. Шевельнув рукой, он осторожно прикрыл ее наготу тканью кимоно. – Что толку вспоминать… Что было, то прошло. Притихшая было Мойра чуть слышно засмеялась. – Когда-нибудь ты состаришься, друг мой. – Вполне возможно. – А если повезет – не доживешь… Потому что не могу представить тебя стариком, который смотрит, как скатываются дождевые капли по стеклу. – Во всяком случае, вспоминать буду тебя. Ты – одна такая. Не успел он договорить, как почувствовал удар в бок. – Лгун… Был мошенником – и останешься. Фалько захохотал и, подавившись дымом, закашлялся. Сигарета уже обжигала ему кончики пальцев. Он сунул ее в пепельницу. – Самая заветная мечта одной такой женщины – пережить самое себя. – Она осторожно прикасалась к его лицу. – Ну, и сам видишь… Обороняешь крепость, где нечего больше защищать. Она снова чуть подвинулась, освобождая ему место. Голова у Фалько медленно кружилась, унося его в те края, куда звуки доходили с промедлением, где движения казались нескончаемыми. Он лег на диване ничком, положив голову на живот Мойре. – Я тоже не представляю, – сказал он. – Но жизнь порой такие шутки шутит… – Нам бы надо умереть так же, как жили, – Мойра погладила его волосы. – Не веришь в это? – Верю. Но это случается так редко. – Ну, расскажи… Расскажи мне, пожалуйста… À l’ombre de nos amours… Под сенью нашей давней любви. Давней, милой, нежной любви – и нынешней меланхолической дружбы. – Да какой из меня рассказчик… – Ну, прошу тебя… Здесь хорошо, подумал Фалько, прижимаясь щекой к ее животу. Удобно и уютно… как у матери на руках. Он заставил свое блаженное оцепенение прерваться словами. – Знать, что жизнь… – начал он очень медленно, – это шутка дурного тона, полная случайностей, врагов и чертиков, выскакивающих из коробочки, – это единственное, что дает возможность шутить над всем. – Он повернул к ней голову. – Как тебе? – Шутить с такой чудесной и губительной улыбкой, как у тебя? – Например. |