
Онлайн книга «Богиня пустыни»
![]() И теперь она спрашивала себя, может быть, Енох, город братоубийцы, существовал не только в давние времена в пустыне? Может, в своих видениях не она приблизилась к городу, а он настиг ее? * * * На следующее утро она проснулась и увидела, что брат накрыл для нее завтрак в маленькой кухне. Аромат кофе витал в воздухе. Самого Элиаса нигде не было видно. За окнами висел плотный туман, который пригнал сюда, в пустыню, ветер Атлантики. Белые клубы, плотные, словно сахарная вата, снова напомнили Сендрин о ее прибытии в Свакопмунд. Элиас вернулся домой как раз в тот момент, когда она начала мыть посуду, собравшуюся за несколько дней. — Отлично — ты уже встала! — весело воскликнул он, войдя в дверь. — Ты не можешь себе представить, что творится в деревне. Все говорят только о тебе. — Где ты был? — спросила она и бросила ему посудное полотенце. Он схватил его с кривой ухмылкой. — На рынке — по крайней мере, мы называем это так. — Это те несколько прилавков на другой стороне деревни? Элиас кивнул. — Туземцы иногда достают из моря довольно интересные вещи, и большинство из них предоставляют мне право первого покупателя. — Твоя торговля, кажется, идет успешно. — Я доволен. — Большинство мужчин, которых я вчера здесь видела, не выглядят способными оплатить то, что ты им предлагаешь, не говоря уже о том, что они и вовсе не горят желанием платить. Он с грохотом поставил следующую тарелку на стопку посуды, стоящую рядом с окном кухни. — Что касается их, то ты не права. Многие из них, пожалуй; считались бы мошенниками, если бы жили в каком-нибудь другом месте. Но в этом гнезде, в… то есть там, где каждый является мошенником… — он широко ухмыльнулся, — здесь все ладят друг с другом. За небольшим исключением. — Ты тоже один от них? Мошенник? — резко спросила она. Он не ответил, но в его глазах заблестели искорки. — Чем здесь, собственно говоря, люди зарабатывают себе на жизнь? — спросила она через некоторое время. — Я не видела внизу никаких обломков. Большинство из них утром уходит дальше на север. Там обломки лежат на расстоянии тридцати-сорока метров, но это только небольшая часть того, что спрятано в глубине песка. Эти мужчины мастерски умеют обращаться с двумя вещами: раскладными ножами и лопатами. — И они что-нибудь находят? — Не те, которых ты видела. Как только кто-нибудь находит золото или еще что-нибудь ценное, его либо грабят другие, либо он исчезает отсюда подобру-поздорову. Большая часть решается на вторую попытку. Те, кто все еще здесь, — это проигравшие, по крайней мере сегодня. Завтра все может оказаться уже совершенно по-другому. Если в один прекрасный день кто-нибудь исчезнет, словно растворится в воздухе, это значит, что его либо кто-то убил и закопал в песке, либо он нашел что-нибудь такое, что в другом месте сделает его богатым. — Он пожал плечами. — Здесь существует не так много правил. Она вытащила руки из воды и изучающе посмотрела на него. — Что занесло тебя в это место? — Мое везенье. Даже если со стороны это и выглядит по-другому. — Что ты имеешь в виду? — Я, вероятно, не произвожу впечатления богатого человека — но здесь другие мерки. — Он наклонился вперед и с улыбкой убрал краешком полотенца прядь у нее со лба, — Поверь мне, я уже не знаю, куда мне девать свои деньги. — Ты хвастун или считаешь меня дурой, я права? — Вовсе нет. С каждым караваном, который покидает нашу чудесную деревушку, меня покидает также и мешок золота, которое мое доверенное лицо в Цесфонтейне переводит на мой счет в банке. Она недоверчиво уставилась на него. — Каждые две недели полный мешок золота? — Маленький, — поправил он, улыбаясь. — Но если у мужчин, которые здесь живут, нет денег, как тогда… — Не у них, — перебил он, — у археологов. — Каких археологов? — В нескольких часах пути отсюда в южном направлении производятся раскопки. В таких масштабах, что ты даже не можешь себе представить, — его интонации стали торжествующими. — Как ты думаешь, кто же снабжает всех этих людей продуктами и всем остальным? Она несколько секунд с сомнением смотрела на него. — Отсюда? — спросила она, все еще не в состоянии поверить ему окончательно. Элиас покачал головой, но по-прежнему его голос звучал как у игрока в покер, который разыгрывает один козырь за другим. — Там, внизу, живут сотни людей. Мой магазин слишком маленький, чтобы снабжать их всех. Я сотрудничаю с поставщиками, которые доставляют из Цесфонтейна все необходимое. Все заказы и все проплаты проходят через меня. Господа ученые доверяют мне. И поверь мне, Сендрин, не так-то легко найти здесь кого-то, кому можно доверять. Она кивнула ему, признавая его достоинства. — Ты — гораздо лучший торговый агент, чем я думала. — Теперь ты понимаешь, почему я здесь? Юго-Запад может быть раем для деловых людей — если только знать, как нужно вести дела. — Эти археологи… Ты знаешь, над чем они работают? — Они перекопали уже полпустыни. По сути своей они ничем не отличаются от любого другого паршивого искателя сокровищ здесь, в деревне, — они ищут обломки и то, что среди них погребено, — он вытер последнюю чашку и поставил ее к другим. — Такова, по крайней мере, официальная версия. — А неофициальная? Элиас понизил голос, будто опасался возможных шпионов за окном. — Эти люди ищут не просто какой-нибудь корабль, а совершенно определенный. Египетскую галеру, которая, предположительно, потерпела крушение во время первого путешествия вокруг Африки. И это случилось прямо здесь, на побережье. Она была полностью загружена золотом, предназначавшимся для фараона. Сендрин прислонилась к стене кухни. — Финикийская, — выдавила она с трудом. — Прости? — Это была финикийская галера, а не египетская. — Ты знаешь об этом? — поразился он. Она попыталась ответить как можно равнодушнее. — Я читала об этом. Весьма озадаченный, он хотел поймать ее взгляд, но она не смотрела на него. — В любом случае, — продолжил он свой рассказ, — они убеждены, что ищут в нужном месте. Они искали уже во многих других местах, но здесь — так они утверждают — им улыбнется удача. Селкирк уверен в успехе. — Селкирк? — резко вырвалось у нее. Он подошел к ней, сморщив лоб, с явной озабоченностью во взгляде. |